La lutte contre la violence dans le système scolaire, notamment par la promotion de méthodes positives et non violentes de discipline, devrait être érigée en priorité. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية إلى مكافحة العنف في منظومة المدارس، لا سيما من خلال تعزيز أساليب التأديب الإيجابية وغير العنيفة. |
Il recommande à l'État partie d'encourager le recours à des formes de discipline positives et non violentes en lieu et place des châtiments corporels, en particulier dans les familles et à l'école. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز أشكال التأديب الإيجابية وغير العنيفة كبديل للعقاب الجسدي، ولا سيما في البيت والمدرسة. |
Ces efforts concernaient également des questions telles que le remplacement des châtiments corporels par des formes de discipline positives et non violentes. | UN | كما تضمنت تلك الجهود مسائل مثل استبدال العقاب البدني بأشكال سلوك إيجابية وغير عنيفة. |
4. Environnement favorable: Veiller à ce que les enfants jouissent d'un environnement protégé et sûr dans leur famille, leur communauté, à l'école et dans les institutions en encourageant l'adoption de méthodes éducatives positives et non violentes. | UN | 4- تهيئة بيئة إيجابية: ضمان تمتع الأطفال ببيئة محمية ومأمونة داخل الأسر، والمجتمعات المحلية، والمدارس والمؤسسات من خلال تعزيز أساليب تعليمية إيجابية وغير عنيفة. |
Il lui recommande aussi de mener des campagnes d'éducation sur les conséquences négatives des châtiments corporels et de promouvoir des formes positives et non violentes de discipline. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تنفذ الدولة الطرف حملات تثقيفية عامة بخصوص الآثار السلبية للعقوبة الجسدية على الأطفال وأن تشجع أشكال التأديب الإيجابية والخالية من العنف كبديل للعقوبة الجسدية. |
Les informations fournies devraient porter sur les lois et autres règlements adoptés pour interdire la violence et pour intervenir de manière adaptée en cas de violence, ainsi que sur les mesures prises pour prévenir la violence, les activités de sensibilisation et la promotion de relations positives et non violentes. | UN | وينبغي أن تحتوي التقارير على القوانين وسائر اللوائح المعتمدة لحظر العنف والتدخل على نحو مناسب عند حدوثه، وعلى التدابير المتخذة للوقاية منه، وأنشطة التوعية، وتعزيز العلاقات الإيجابية غير العنيفة. |
Le Comité encourage l'État partie à intensifier ses campagnes de sensibilisation afin de promouvoir le recours à des sanctions positives, participatives et non violentes et l'abandon des châtiments corporels à tous les niveaux de la société. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز حملاتها لتوعية الجمهور الرامية إلى التشجيع على اعتماد أشكال انضباط إيجابية وتشاركية وخالية من العنف كبديل للعقاب البدني، على جميع مستويات المجتمع. |
Il recommande à l'État partie d'encourager le recours à des formes positives et non violentes de discipline pour remplacer les châtiments corporels. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز أشكال التأديب الايجابية وغير العنيفة كبديل للعقاب البدني. |
Il recommande à l'État partie d'encourager le recours à des formes de discipline positives et non violentes en lieu et place des châtiments corporels, en particulier dans les familles et à l'école. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع استبدال العقوبة الجسدية بأشكال التأديب الايجابية وغير العنيفة خاصة في البيت والمدرسة. |
Il recommande à l'État partie d'encourager le recours à des formes positives et non violentes de discipline pour remplacer les châtiments corporels. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز أشكال التأديب الإيجابية وغير العنيفة كبديل للعقاب البدني. |
Il recommande à l'État partie de promouvoir, pour le maintien de la discipline, des méthodes constructives et non violentes au lieu des châtiments corporels, en particulier au sein de la famille et dans les écoles. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع أشكال التأديب الإيجابية وغير العنيفة كبديل للعقوبة الجسدية، خاصة في المنازل والمدارس. |
Il encourage l'État partie à promouvoir des formes de discipline positives et non violentes qui remplacent les châtiments corporels. | UN | وتشجع الدولة الطرف على تعزيز أشكال التأديب الإيجابية وغير العنيفة كبديل للعقوبة البدنية. |
L'Italie a également préconisé que la République de Corée modifie d'urgence la législation pertinente afin que soient expressément interdits les châtiments corporels à l'école et dans la famille et pour que des mesures éducatives encourageant des formes de discipline positives et non violentes soient mises en place. | UN | وأوصت إيطاليا بالإضافة إلى ذلك بأن تقوم جمهورية كوريا بتعديل تشريعاتها ذات الصلة على وجه السرعة لتحظر صراحة فرض عقوبات جسدية في المدرسة وفي المنزل وتطبق تدابير تربوية تشجع على فرض أشكال إيجابية وغير عنيفة من العقوبات. |
Le Rapporteur spécial est fermement convaincu que des efforts doivent être faits sans tarder pour promouvoir le dialogue entre les générations et concevoir des formes de discipline et de châtiment positives et non violentes qui soient fondées sur le respect de l'intégrité physique et psychologique de l'enfant et de sa dignité. | UN | ويعتقد المقرر الخاص بقوة أنه يجب بذل الجهود اللازمة لتشجيع الحوار بين الأجيال والتفكير في ممارسة أشكال إيجابية وغير عنيفة في مجال التأديب والعقاب، تكون قائمة على احترام السلامة البدنية والنفسانية للطفل وكرامته الأصلية. |
Modifier d'urgence la législation pertinente afin que les châtiments corporels soient expressément interdits dans les écoles et dans la famille, et mettre en œuvre des mesures éducatives visant à promouvoir des formes de discipline positives et non violentes (Italie); | UN | القيام على وجه السرعة بتعديل التشريعات ذات الصلة لحظر العقوبة الجسدية في المدرسة والمنزل حظراً صريحاً وإعمال تدابير تربوية تشجع على تطبيق أشكال تأديب إيجابية وغير عنيفة (إيطاليا)؛ |
29. Modifier d'urgence la législation pertinente afin que les châtiments corporels soient expressément interdits dans les écoles et dans la famille, et mettre en œuvre des mesures éducatives visant à promouvoir des formes de discipline positives et non violentes (Italie); | UN | 29- القيام على وجه السرعة بتعديل التشريعات ذات الصلة لحظر العقاب الجسدي في المدرسة والمنزل حظراً صريحاً، وإعمال تدابير تربوية تشجع على تطبيق أشكال تأديب إيجابية وغير عنيفة (إيطاليا)؛ |
b) De renforcer les campagnes de sensibilisation et d'éducation, avec la participation des enfants, afin de promouvoir des formes positives et non violentes de discipline ainsi que le respect des droits de l'enfant, tout en faisant prendre conscience des conséquences négatives des châtiments corporels. | UN | (ب) أن تعزز حملات التوعية والتثقيف مع إشراك الأطفال فيها، بغية تشجيع الأخذ بأنماط إيجابية وغير عنيفة للتأديب واحترام حقوق الطفل، مع إذكاء الوعي بالتبعات السلبية للعقوبة الجسدية. |
L'État partie devrait envisager de modifier son Code pénal et son Code de la famille révisé en vue d'interdire le recours aux châtiments corporels dans toutes situations, y compris au sein de la famille, et de sensibiliser le public à des formes de discipline positives, participatives et non violentes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل القانون الجنائي وقانون الأسرة المُنقح بغية حظر اللجوء إلى العقوبة البدنية في جميع الأوضاع بما في ذلك داخل الأسرة وتوعية الناس بأشكال التأديب الإيجابية القائمة على المشاركة والخالية من العنف. |
L'État partie devrait envisager de modifier son Code pénal et son Code de la famille révisé en vue d'interdire le recours aux châtiments corporels dans toutes situations, y compris au sein de la famille, et de sensibiliser le public à des formes de discipline positives, participatives et non violentes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل القانون الجنائي وقانون الأسرة المُنقح بغية حظر اللجوء إلى العقوبة البدنية في جميع الأوضاع بما في ذلك داخل الأسرة وتوعية الناس بأشكال التأديب الإيجابية القائمة على المشاركة والخالية من العنف. |
c) De continuer d'encourager des formes rationnelles et non violentes de discipline pour remplacer les châtiments corporels; | UN | (ج) مواصلة تشجيع اعتماد أشكال التأديب الإيجابية والخالية من العنف كبديل للعقوبة البدنية؛ |
Les informations fournies devraient porter sur les lois et autres règlements adoptés pour interdire la violence et pour intervenir de manière adaptée en cas de violence, ainsi que sur les mesures prises pour prévenir la violence, les activités de sensibilisation et la promotion de relations positives et non violentes. | UN | وينبغي أن تحتوي التقارير على القوانين وسائر اللوائح المعتمدة لحظر العنف والتدخل على نحو مناسب عند حدوثه، وعلى التدابير المتخذة للوقاية منه، وأنشطة التوعية، وتعزيز العلاقات الإيجابية غير العنيفة. |
Il devrait aussi promouvoir, par des campagnes de sensibilisation du public et l'organisation de formations professionnelles, des formes de discipline positives, participatives et non violentes. | UN | كما يتعين على الدولة الطرف أن تكفل، من خلال تثقيف الجمهور على النحو المناسب، ومن خلال التدريب المهني، توفير أشكال تأديب إيجابية قائمة على المشاركة وخالية من العنف. |
Outre la prévention de la violence dans la famille, les écoles et les médias, les mesures de protection des enfants incluent le remplacement des châtiments corporels par des formes de sanction disciplinaire positives et non violentes. | UN | وبالإضافة إلى منع العنف في الأسرة وفي المدارس وفي وسائل الإعلام, تبذل الجهود لحماية الأطفال,. ويشمل ذلك الاستعاضة عن العقاب البدني بأشكال انضباط إيجابية غير عنيفة. |
Il devrait aussi sensibiliser le public aux formes positives, participatives et non violentes de discipline. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تقوم بتوعية الجمهور فيما يتعلق بأشكال التأديب الإيجابية التشاركية لا على الأشكال العنيفة. |
Il a aussi recommandé de prendre des mesures propres à promouvoir des formes de discipline positives, participatives et non violentes, notamment en menant des campagnes de sensibilisation du public. | UN | وأوصت أيضا باتخاذ تدابير فعالة، من بينها حملات التوعية، للتشجيع على الأخذ بأشكال التأديب الإيجابي القائم على المشاركة لا على العنف(52). |
c) Promouvoir les formes positives et non violentes de discipline pour remplacer les châtiments corporels. | UN | (ج) تشجيع أشكال التأديب الإيجابي وغير العنيف كبديل عن العقوبة الجسدية. |