Traitement rapide de la documentation et normalisation et automatisation de la mise en page. | UN | تجهيز الوثائق في الوقت المناسب، وتوحيد الأشكال وجعلها قابلة للتشغيل التلقائي. |
Il faut des progrès dans les deux sens : une meilleure coordination et normalisation du travail des comités et la réduction de la charge de travail pour les États parties. | UN | ونحن نعتقد أن التقدم ضروري في كلا الاتجاهين: مزيد من تنسيق وتوحيد العمل بين اللجان وتخفيف العبء عــن الدول الأطراف. |
Harmonisation des directives relatives à l'établissement des rapports et normalisation de la terminologie | UN | المبادئ التوجيهية لمواءمة تقديم التقارير وتوحيد المصطلحات |
Vu le grand nombre d’organismes, d’initiatives et d’instruments qui ont maintenant besoin de séries de données au sujet des forêts et qui en constituent, il y a amplement matière à harmonisation et normalisation des méthodes. | UN | ونظرا لكثرة المنظمات والمبادرات والصكوك التي تحتاج اﻵن الى مجموعات من البيانات ذات الصلة بالغابات وتطور تلك المجموعات، فهناك مجال كبير لمواءمة المنهجيات وتوحيدها. |
c) Harmonisation et normalisation de la documentation des organes conventionnels. | UN | (ج) تنسيق الوثائق المتعلقة بالهيئات المنشأة بمعاهدات وتوحيدها. |
À ce titre, paix et normalisation sont indissociables. | UN | إن السلام والتطبيع كل واحد لا يتجزأ. |
f) Simplification et normalisation des procédures de travail; | UN | (و) تبسيط وتنميط إجراءات الأعمال؛ |
Traitement rapide de la documentation et normalisation et automatisation des formats. | UN | تجهيز الوثائق في الوقت المناسب وتوحيد أشكالها تلقائيا. |
:: Reconfiguration des modes de fonctionnement et normalisation des règles et pratiques concernant l'exécution du budget au Ministère des affaires étrangères et dans les représentations diplomatiques du Mexique | UN | :: إعادة تصميم العمليات وتوحيد سياسات وإجراءات تنفيذ الميزانية في وزارة الخارجية وفي البعثات الدبلوماسية |
:: Identification des problèmes dans l'usage des noms de lieux habités et normalisation des anomalies liées à l'usage de noms géographiques; | UN | :: تحديد أوجه القصور في استخدام أسماء المناطق المأهولة وتوحيد استخدام الأسماء الجغرافية حيث توجد أوجه خلل |
:: Organismes de toponymie et normalisation des noms | UN | :: السلطات المعنية بالتسميات وتوحيد الأسماء |
Réorganisation, refonte et normalisation du site Web du Département des opérations de maintien de la paix, en collaboration avec le Département de l'information | UN | القيام بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام بإعادة تنظيم وإعادة تصميم وتوحيد بوابتي موقع إدارة عمليات حفظ السلام على الإنترنت والإنترانت |
:: Amélioration de la facturation en ligne des appels téléphoniques, achèvement de la mise à l'essai des logiciels et normalisation de la facturation téléphonique | UN | :: تنفيذ الفواتير الإلكترونية للاتصالات الهاتفية، وإتمام اختبار موافقة مستخدمي البرمجيات، وتوحيد فواتير الاتصالات الهاتفية |
:: Mise en œuvre de la facturation en ligne des appels téléphoniques, conclusion des essais de réception des logiciels et normalisation de la facturation téléphonique | UN | :: تنفيذ الإعداد الإلكتروني لفواتير الاتصالات الهاتفية، وإتمام اختبار مدى قبول مستخدمي البرمجيات، وتوحيد عملية إعداد فواتير الاتصالات الهاتفية |
Harmonisation et normalisation des pratiques de fonctionnement | UN | ألف - مواءمة وتوحيد الممارسات المتعلقة بطرق أداء العمل |
du Secrétaire général ST/SGB/2003/13 et normalisation des règles de conduite aux fins de leur application à toutes les catégories de personnel de maintien de la paix | UN | سبل جعل المعايير الواردة في نشرة الأمين العام ملزمة لأفراد الوحدات وتوحيد معايير السلوك لكي تطبق على جميع فئات أفراد حفظ السلام |
c) Harmonisation et normalisation de la documentation des organes conventionnels | UN | (ج) تنسيق الوثائق المتعلقة بالهيئات المنشأة بمعاهدات وتوحيدها. |
c) Harmonisation et normalisation de la documentation des organes conventionnels | UN | (ج) تنسيق الوثائق المتعلقة بالهيئات المنشأة بمعاهدات وتوحيدها |
Meilleure cohérence et normalisation de la documentation | UN | تعزيز اتساق الوثائق وتوحيدها |
D'après le Secrétaire général, la prolifération de ces codes rend l'information sur le personnel particulièrement difficile à analyser correctement; aussi un projet de nettoyage des données a-t-il été entrepris pendant la période considérée, qui a permis, par rationalisation et normalisation, de ramener le nombre de codes d'environ 7 000 à quelque 2 000. | UN | ووفقاً لما ذكره الأمين العام، كانت هناك عقبة معينة تحول دون تحليل المعلومات المتعلقة بالقوة العاملة تحليلاً يتسم بالكفاءة، وهي تكاثر تلك الرموز، مما ترتب عليه خفض ما يقرب من 000 7 رمز للوظائف إلى حوالي 000 2 رمز، عن طريق تبسيط الرموز وتوحيدها. |
Les États-Unis doivent mettre en pratique les termes < < réconciliation et normalisation > > et < < paix et stabilité > > , et s'abstenir de commettre des actes qui entravent la mise en œuvre de l'accord et le progrès des pourparlers. | UN | وينبغي أن تتصرف الولايات المتحدة وفقا لأقوالها عن " المصالحة والتطبيع " وعن " السلام والاستقرار " ، وأن تُقلع عن الأعمال التي تعيق تنفيذ الاتفاق وتقدم المحادثات. |
32. Les principaux objectifs de l'Accord de 1993 sont les suivants : renforcement de la coopération internationale et de la concertation; modernisation de l'oléiculture et de l'oléotechnie; expansion des échanges internationaux de produits oléicoles; et normalisation du commerce international de ces produits. | UN | ٢٣- وتغطي اﻷهداف الرئيسية لاتفاق سنة ٣٩٩١ المجالات التالية: التعاون الدولي والاجراءات المتضافرة؛ وتحديث زراعة الزيتون واستخلاص زيت الزيتون؛ وزيادة التجارة الدولية في منتجات الزيتون؛ وتنميط التجارة الدولية في منتجات الزيتون. |