"et normaliser" - Traduction Français en Arabe

    • وتوحيد
        
    • وتطبيع
        
    • وتوحيدها
        
    • والتوحيد
        
    • وأن توحد
        
    Il faudra cependant renforcer et normaliser le contrôle de la qualité des traductions contractuelles. UN بيد أنه يجري بذل الجهود لتعزيز وتوحيد ضمان جودة الترجمة التعاقدية.
    À cet égard, la plus grande contribution de l'Autorité est le travail qu'elle réalise pour recueillir et normaliser les données disponibles sur l'environnement des grands fonds marins. UN وفي ذلك الصدد، فإن الإسهام الرئيسي للسلطة هو العمل الذي تقوم به في جمع وتوحيد البيانات المتوفرة بشأن بيئة أعماق البحار.
    Des efforts sont en cours pour coordonner les activités entreprises et normaliser les approches adoptées. UN وتجري محاولات لتنسيق الجهود وتوحيد النُهُج.
    Comme chacun le sait, pour atténuer réellement les tensions et normaliser les relations entre le Pakistan et l'Inde, il faut en passer par un règlement juste de la question du Cachemire. UN والكل يدرك أن أي نهج جدي لإزالة التوتر وتطبيع العلاقات بين باكستان والهند يستلزم تسوية عادلة لمسألة كشمير.
    Le Mécanisme mondial a chargé en l'occurrence l'organisation CAB International (CABI) de l'aider à extraire, intégrer et normaliser les données disponibles dans le système PRAIS. UN ولهذا الغرض، تعاقدت الآلية العالمية مع المركز الدولي للزراعة والعلوم البيولوجية من أجل تسهيل استخراج البيانات المتاحة في نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ ودمجها وتوحيدها.
    La base de données servira d'assise pour définir et normaliser plus avant les noms géographiques. UN وستشكل قاعدة البيانات المتعلقة بالأسماء الأساس لمزيد من التطوير والتوحيد للأسماء الجغرافية.
    Des réunions trimestrielles étaient tenues pour examiner les progrès accomplis, hiérarchiser les priorités et normaliser les méthodes d'exécution. UN وجرى تنظيم اجتماعات فصلية بغية توفير منتديات لاستعراض ما يحرز من تقدم ووضع أولويات للمدخلات، وتوحيد نهج التنفيذ.
    La Division continuera aussi à rationaliser et normaliser les techniques et procédures budgétaires et à améliorer la présentation des budgets. UN وستواصل الشعبة أيضا تنسيق وتوحيد تقنيات واجراءات الميزنة وتحسين أشكال الميزانية.
    La Division continuera aussi à rationaliser et normaliser les techniques et procédures budgétaires et à améliorer la présentation des budgets. UN وستواصل الشعبة أيضا تنسيق وتوحيد تقنيات واجراءات الميزنة وتحسين أشكال الميزانية.
    Il faudrait notamment harmoniser les arrangements contractuels, établir un profil pour les agents de sécurité et normaliser les procédures de recrutement. UN وتتصل هذه المعوقات بمواءمة الترتيبات التعاقدية، وتحديد توصيفات موظفي الأمن، وتوحيد ممارسات استقدام الموظفين.
    Un orateur a indiqué que le Gouvernement de son pays participait à une initiative qui visait à collecter, compiler et normaliser les données recueillies à travers l'Enquête de l'ONU. UN وأبلغ أحد المتكلمين أن حكومته تنفذ مبادرة لجمع وتوحيد البيانات المستقاة من دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية.
    Il faudrait suivre et normaliser les activités de recherche dans les carnets des laboratoires. UN فرنسا ينبغي تعقب وتوحيد أنشطة البحث في دفاتر المختبرات.
    :: Améliorer et normaliser l'évaluation de la protection de l'enfance afin d'en démontrer l'efficacité et d'aider à transposer ailleurs les expériences positives. UN :: تحسين وتوحيد تقييم حماية الطفل بحيث يبين الأثر ويساعد على تكرار النُهج الناجحة.
    L'objectif est double: faire en sorte que toutes les organisations fournissent le même type d'informations et normaliser la présentation de ces informations; UN ولهذا الهدف وجهان: ضمان أن تقدم جميع المنظمات نفس نوع المعلومات، وتوحيد طريقة عرضها.
    Améliorer et normaliser le système de données et de rapports financiers constituent une mesure concrète en ce sens. UN ويشكل تعزيز وتوحيد نظام البيانات المالية والإبلاغ المالي خطوة عملية في هذا الاتجاه.
    Elle a encouragé les dirigeants religieux à poursuivre leurs efforts et à faire fond sur ce premier succès pour consolider la paix et normaliser les relations entre les deux peuples. UN وشجعت القادة الروحيين على مواصلة السعي والتعويل على جهودهم في الإسراع بخطى السلام وتطبيع العلاقات بين الشعبين.
    Les deux pays apporteront leur coopération à l’action menée par la communauté internationale pour prévenir les conflits et normaliser la situation dans les zones de conflit dans le monde entier. UN وسيتعاون البلدان مع جهود المجتمع الدولي الرامية الى منع نشوب المنازعات وتطبيع الحالات في مناطق النزاع في العالم.
    Je les ai assurés du plein soutien de l'Union africaine pour mettre fin au conflit et normaliser les relations entre les deux pays. UN وتعهدت بدعم الاتحاد الأفريقي دعما تاما في الجهود الرامية إلى إنهاء الاقتتال وتطبيع العلاقات بين البلدين.
    Pour harmoniser et normaliser le travail en matière de droits de l'homme, le HautCommissariat favorise aussi l'élaboration de manuels et de documents de formation. UN وتقوم المفوضية أيضاً، من أجل تنسيق الأعمال وتوحيدها في مجال حقوق الإنسان، بتسهيل عملية وضع أدلة ومواد تدريبية.
    Lors de leur examen des plans d'achat, le Siège et le Centre de services mondial étudieront les possibilités de regrouper et normaliser les conditions requises, et d'élaborer de nouveaux contrats-cadres et contrats de services. UN وفي معرض استعراض المقر ومركز الخدمات العالمية لخطط الاقتناء، سيجري بحث إمكانات دمج الاحتياجات وتوحيدها ووضع عقود إطارية وعقود خدمات جديدة.
    Le Département collabore également avec le Bureau de la gestion des ressources humaines pour renforcer et normaliser ses méthodes d'évaluation afin d'en améliorer la transparence et l'efficacité. UN وتتعاون الإدارة أيضا مع مكتب إدارة الموارد البشرية لتعزيز منهجيات التقييم التي تستخدمها وتوحيدها بهدف تحسين الشفافية والفعالية.
    Plusieurs délégations ont appelé l'attention sur les paragraphes 3 et 4 de la décision 2000/12 du Conseil d'administration sur le processus de programmation du FNUAP qui soulignait qu'il fallait harmoniser et normaliser davantage les programmes et procédures de programmation de tous les fonds et programmes des Nations Unies au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN 209 - ووجهت عدة وفود النظر إلى الفقرتين 3 و 4 من مقرر المجلس التنفيذي 2000/12 عن عملية البرمجة في صندوق الأمم المتحدة للسكان، وأكدت الفقرتان على ضرورة تحقيق مزيد من التساوق والتوحيد للبرنامج والإجراءات البرنامجية لجميع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها داخل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Ces consultations devraient harmoniser l'interprétation des règles pertinentes et normaliser les modalités d'acceptation et de déclaration de < < dons > > dans tous les lieux d'affectation. UN ومن شأن تلك المشاورات أن توائم بين التفاسير التي تُعطى للقواعد ذات الصلة وأن توحد إجراءات قبول الهدايا والإبلاغ عنها في جميع مراكز العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus