"et normes existantes" - Traduction Français en Arabe

    • والمعايير القائمة
        
    • وقواعدها القائمة
        
    • والمقاييس القائمة
        
    • والقواعد الحالية
        
    • والقواعد القائمة
        
    • والمعايير الحالية
        
    • وقواعدها الحالية
        
    • والقواعد الموجودة
        
    À son avis, au lieu d'établir de nouveaux cadres normatifs, il était préférable d'examiner les moyens de donner effet aux stratégies et normes existantes. UN ورأت أنه لا يوجد أي داعٍ لاستحداث أطر معيارية جديدة بدلاً من ذلك التفكير في السبيل لتفعيل السياسات والمعايير القائمة.
    Cela indique des lacunes au niveau de la mise en œuvre et de l'application des règles et normes existantes. UN وهذا يشير إلى وجود ثغرة في تنفيذ الأنظمة والمعايير القائمة وفرض الالتزام بها.
    Les principes et dispositions reflétés dans les règles et normes existantes des Nations Unies ont été intégrés à des instruments juridiquement contraignants. UN فقد أدرجت المبادئ والأحكام الواردة في معايير الأمم المتحدة وقواعدها القائمة في صكوك ملزمة قانونا.
    La Commission voudra peut-être envisager d'élaborer un plan de travail pluriannuel pour revoir et actualiser les règles et normes existantes des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, étant donné que certaines d'entre elles remontent à plusieurs dizaines d'années. UN ولعل اللجنة تود أن تنظر في وضع خطة عمل متعددة السنوات لاستعراض وتحديث معايير الأمم المتحدة وقواعدها القائمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، إذ أن بعض تلك المعايير والقواعد تعود إلى عدة عقود.
    Le processus de consultation a ainsi permis, à lui seul, d'identifier plus de 200 initiatives et normes existantes. UN فقد حددت عملية الاستشارة وحدها ما يفوق 200 من المبادرات والمقاييس القائمة.
    De fait, plusieurs des principes contenus dans les règles et normes existantes ont été intégrés dans ces traités et conventions. UN ومما لا شك فيه، فقد أُدمج العديد من المبادئ الواردة في المعايير والقواعد الحالية في تلك المعاهدات والاتفاقيات.
    Il n’existe actuellement aucun système permettant de vérifier l’application des règles et normes existantes. UN وليس ثمة نظام مناسب لرصد استعمال وتقييم المعايير والقواعد القائمة.
    Les experts ont examiné les méthodes et normes existantes de collecte de données concernant les incapacités, et ont défini un ensemble de principes directeurs applicables aux recensements, enquêtes et systèmes d’enregistrement de la population; UN واستعرض الاجتماع الطرق والمعايير الحالية لجمع البيانات المتعلقة بالعجز وحدد، على ضوء ذلك الاستعراض، مجموعة من المبادئ التوجيهية لاستخدامها في التعدادات والدراسات الاستقصائية والتسجيل؛
    M. Murai espère que la Commission codifiera et développera plus avant les règles et normes existantes concernant les activités de secours en cas de catastrophe afin de faciliter l'apport d'assistance internationale à ceux qui en ont besoin. UN وأعرب عن أمله بأن تقوم اللجنة بتدوين القواعد والمعايير القائمة المتعلقة بأنشطة الإغاثة في حالات الكوارث وتطويرها بغية تسهيل تدفق المساعدات الدولية للمحتاجين.
    Si les Institutions provisoires se sont attachées à élaborer des lois et des règles régissant diverses activités, l'application des règles et normes existantes continue de poser des problèmes. UN وفي حين ركزت المؤسسات المؤقتة على وضع القوانين والقواعد التي تنظم مختلف الأنشطة، ظلت التحديات تكتنف تنفيذ وإعمال القواعد والمعايير القائمة.
    C'est pourquoi la HautCommissaire recommande à la Commission de maintenir le projet de normes parmi les initiatives et normes existantes sur les entreprises et les droits de l'homme afin de les examiner plus avant; UN ولذلك توصي المفوضة السامية اللجنة بإبقاء مشروع القواعد في إطار المبادرات والمعايير القائمة بشأن الأعمال التجارة وحقوق الإنسان، وذلك بغية مواصلة النظر فيه.
    III. INITIATIVES et normes existantes 13 − 21 6 UN ثالثاً - المبادرات والمعايير القائمة 13-21 6
    La surveillance et le contrôle de l'application, par les organisations civiques, des règles et normes existantes sont effectués par les organes chargés de la protection de l'environnement, de la sécurité incendie, et de la santé épidémiologique et d'autres organes de surveillance et de contrôle d'État. UN وتتولى الهيئات البيئية والمعنية بالسلامة من الحريق والشؤون الصحية ومكافحة الأوبئة وغيرها من هيئات الإشراف والرصد التابعة للدولة مراقبة ورصد تنفيذ المنظمات المدنية للأنظمة والمعايير القائمة.
    Dans la section VII de sa résolution 1992/22, le Conseil économique et social a décidé que la Commission devrait inscrire de façon permanente à l'ordre du jour un point concernant les règles et normes existantes des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, y compris leur utilisation et application. UN قرَّر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الفرع السابع من قراره 1992/22، أن تدرج اللجنة في جدول أعمالها بنداً دائماً بشأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها القائمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، بما يشمل استخدامها وتطبيقها.
    À la section VII de sa résolution 1992/22, le Conseil économique et social a décidé que la Commission devrait inscrire en permanence à son ordre du jour un point concernant les règles et normes existantes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, y compris leur utilisation et application. UN قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الجزء سابعا من قراره 1992/22، أن تدرج اللجنة في جدول أعمالها بنداً ثابتاً عن معايير الأمم المتحدة وقواعدها القائمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك استخدامها وتطبيقها.
    Dans la section VII de sa résolution 1992/22, le Conseil économique et social a décidé que la Commission devait inscrire de façon permanente à l'ordre du jour un point concernant les règles et normes existantes des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, y compris leur utilisation et application. UN قرّر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الباب السابع من قراره 1992/22، أن تدرج اللجنة في جدول أعمالها بنداً ثابتاً عن معايير الأمم المتحدة وقواعدها القائمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك استخدامها وتطبيقها.
    Les initiatives et normes existantes peuvent être classées dans les catégories ci-après: UN ويمكن تصنيف المبادرات والمقاييس القائمة حسب التالي:
    I. LA PORTÉE ET LE STATUT JURIDIQUE DES INITIATIVES et normes existantes 7 − 22 4 UN أولاً- النطاق والوضع القانوني للمبادرات والمقاييس القائمة 7 -22 4
    Compte tenu des résultats des activités normatives menées dans le cadre du Programme, celui-ci a récemment été réorienté: alors qu’auparavant, l’accent était mis sur l’établissement de normes, les travaux visent désormais à assurer une application plus systématique des règles et normes existantes grâce au contrôle et à l’assistance technique. UN وتنفيذ هذا البرنامج في إطار دوره المعياري هو أساس التحول الذي حدث مؤخرا في الاهتمام من وضع المعايير إلى التركيز على كفالة تطبيق أكثر تنظيما للمعايير والقواعد الحالية من خلال الرصد والمساعدة والتقنية.
    À l'heure actuelle, cependant, un grand nombre des règles et normes existantes en matière de prévention du crime et de justice pénale continueraient de servir de référence partout dans le monde. UN بيد أن عددا كبيرا من المعايير والقواعد الحالية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لا يزال في الوقت الحاضر يصلح كأساس لمعالجة مسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية في أنحاء العالم.
    En ce qui concerne la réorientation, le programme devait devenir plus opérationnel, consacrer tous ses efforts à la promotion de l'application des règles et normes existantes et répondre aux demandes d'assistance des États Membres. UN أما بالنسبة للتوجه، فقد كان يتعين زيادة الطابع العملي للبرنامج بحيث يوجه فيه كل الاهتمام نحو ترويج تطبيق المعايير والقواعد القائمة واستخدامها والاستجابة لطلبات المساعدة المقدمة من الدول اﻷعضاء.
    Elle a jugé l'attitude positive du Japon envers les mécanismes du système des Nations Unies encourageante, de même que sa détermination à améliorer les règles et normes existantes. UN ومما شجع إندونيسيا، الموقف الإيجابي لليابان التي استجابت لآليات الأمم المتحدة، فضلاً عن التزامها بتحسين المعايير والقواعد القائمة.
    Il passe en revue les initiatives et normes existantes en la matière, et montre que la nature et la portée des responsabilités des entreprises en matière de droits de l'homme ne sont pas toujours bien comprises. UN ويستعرض التقرير المبادرات والمعايير الحالية المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات من منظور حقوق الإنسان، مشيراً إلى وجود ثغرات في إدراك طبيعة ونطاق المسؤوليات المرتبطة بحقوق الإنسان في مجال الأعمال التجارية.
    Rappelant aussi sa résolution 1992/22, section VII, en date du 30 juillet 1992, dans laquelle il avait décidé que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale devrait inscrire de façon permanente à son ordre du jour un point concernant les règles et normes existantes des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, UN واذ يذكر أيضا بالجزء السابع من قراره ٢٩٩١/٢٢ المؤرخ ٠٣ تموز/يوليه ٢٩٩١، الذي قرر فيه أن تدرج لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في جدول أعمالها بندا ثابتا بشأن معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها الحالية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    La première a trait aux activités normatives, à savoir la révision des règles et normes existantes et l'élaboration de nouvelles. UN الفئة الأولى تتعلق بالأنشطة المعيارية، أي تنقيح المعايير والقواعد الموجودة ووضع معايير وقواعد جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus