"et nos ressources" - Traduction Français en Arabe

    • ومواردنا
        
    Il s'agit de répondre à un déficit réel qui s'explique par notre taille et nos ressources humaines limitées. UN وهذا جهد يرمي إلى التعويض عن عجز حقيقي، يمكن أن يجد تفسيره في صغر حجمنا ومواردنا البشرية المحدودة.
    Vu la taille de notre population, et étant donné nos capacités et nos ressources limitées, ce chiffre devrait être considérablement plus élevé. UN وبالنظر إلى حجمنا السكاني، بالإضافة إلى قدراتنا ومواردنا المحدودة، ينبغي أن يكون هذا العدد أعلى كثيرا في دلالته.
    Nous continuons de développer nos infrastructures et nos ressources agricoles, mais pas au rythme souhaité. UN ونحن مستمرون في تطوير بنيتنا التحتية ومواردنا الزراعية، لكن ليس بالوتيرة المطلوبة.
    Les besoins sont évidents, et nos ressources et nos capacités sont limitées, mais nous faisons de notre mieux. UN إن الحاجة واضحة، ومواردنا وقدراتنا محدودة، لكننا نحاول بشدة.
    En mettant nos expériences et nos ressources en commun et en partageant les connaissances acquises avec d'autres nations, nous espérons promouvoir les objectifs de la Conférence. UN وبتجميع خبراتنا ومواردنا وتشاطر ما تعلمناه مع اﻷمم اﻷخرى، نأمل في تعزيز أهداف المؤتمر.
    Nous devons tous œuvrer main dans la main dans le cadre d'un partenariat mondial, mettre en commun nos compétences et nos ressources afin d'atteindre notre objectif commun. UN ويجب علينا أن نعمل معا جميعا في شراكة عالمية، نجمع فيها مهاراتنا ومواردنا لتحقيق هدفنا المشترك.
    Bien que les tribunaux internationaux aient eu une influence décisive sur le développement du droit pénal international et soient devenus des piliers de l'état de droit, nos efforts et nos ressources ne devraient pas se limiter à ces institutions. UN لئن كانت المحاكم الدولية قد أثّرت بشكل حاسم في تطوير القانون الجنائي الدولي وأصبحت تشكل الركائز التي تقوم عليها سيادة القانون، فإنّ جهودنا ومواردنا لا ينبغي أن تركّز فقط على هذه المؤسسات.
    Nous continuons d'intensifier nos efforts dans nombre de domaines ayant trait au financement du développement en partageant nos connaissances et nos ressources. UN ونستمر في تعزيز جهودنا في العديد من المجالات المرتبطة بتمويل التنمية، من خلال الإسهام بمعارفنا ومواردنا.
    Nous avons consacré notre énergie au développement économique et nos ressources aux plus démunis d'entre nous. UN وكرسنا طاقاتنا للتنمية الاقتصادية ومواردنا لأفقر الناس بيننا.
    Il faut utiliser notre temps et nos ressources sagement pour que de véritables progrès puissent être accomplis d'ici la Réunion biennale de 2005 et la Conférence d'examen de 2006. UN ولا بد أن نستخدم وقتنا ومواردنا بشكل حكيم إذا أريد أن يحرز تقدم فعلي، بما يفضي إلى عقد اجتماع فترة العامين لعام 2005 والمؤتمر الاستعراضي لعام 2006.
    Comme le montre le budget récemment approuvé pour l'année en cours, nos efforts et nos ressources sont de nouveau mis au service du développement. UN وكما تدل على ذلك الميزانية التي تم اعتمادها أخيرا للسنة المالية الراهنة، فإن جهودنا ومواردنا قد رصدت مرة أخرى للتنمية.
    Comme il a été mentionné dans le rapport, aucun sujet n'exige autant notre attention et nos ressources que l'instauration de la paix et la sécurité. UN وكما ورد في التقرير، فإنه لا توجد قضية تتطلب انتباهنا ومواردنا أكثر من تحقيق السلم والأمن.
    Pour s'attaquer efficacement à ces défis, il faudra une synergie coordonnant nos efforts et nos ressources. UN وإن التصدي لهذه التحديات بفعالية يستلزم تنسيقا تداؤبيا لجهودنا ومواردنا.
    Par conséquent, nous avons besoin d'unir nos efforts et nos ressources et de travailler avec l'ONU et le secteur privé pour trouver un remède efficace à cette pandémie. UN ولهذا، نحتاج إلى تجميع جهودنا ومواردنا والعمل مع الأمم المتحدة والقطاع الخاص على إيجاد علاج فعّال لهذا الوباء.
    En tant que pays en développement, nous continuons de consacrer nos efforts et nos ressources à améliorer la qualité de vie de nos populations grâce au développement. UN ونحن، باعتبارنا بلدانا نامية، لا نزال نوجه جهودنا ومواردنا نحو تحسين نوعية حياة شعوبنا عن طريق التنمية.
    Nous devons concentrer nos efforts et nos ressources sur des objectifs plus ciblés. UN وينبغي أن تتمحور جهودنا ومواردنا حول أهداف أكثر تركيزاً.
    :: Mieux protéger, conserver et restaurer notre environnement et nos ressources naturelles; UN حماية بيئتنا ومواردنا الطبيعية وصونها وإصلاحها بصورة أفضل؛
    Notre priorité est de protéger les droits inaliénables et naturels que nous avons sur nos connaissances et nos ressources biologiques et génétiques. UN ويهمنا بادئ ذي بدء الحفاظ على حقوقنا الطبيعية وغير القابلة للتصرف الخاصة بمعرفتنا ومواردنا البيولوجية والجينية.
    Il est des plus regrettables que notre attention et nos ressources soient parfois détournées par de nouvelles catastrophes. UN ومن سوء الطالع الشديد أن انتباهنا وتركيزنا ومواردنا يشتتها أحيانا ما يبرز من كوارث.
    Nous devons travailler ensemble de manière transparente, efficace et cohérente afin d'utiliser au mieux notre temps et nos ressources. UN وسوف نعمل معا بشفافية وفعالية للإفادة من وقتنا ومواردنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus