Cette oeuvre grandiose qu'ils ont menée avec courage et détermination mérite notre estime et notre soutien. | UN | إن هذا العمل العظيم الذي اضطلعوا به بشجاعة وتصميم، يستحق احترامنا ودعمنا. |
Je voudrais transmettre au Président Abbas nos sentiments de solidarité avec le peuple palestinien et notre soutien indéfectible à son aspiration à l'autodétermination et à la création d'un État. | UN | كما أعرب للرئيس عباس عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني ودعمنا الثابت لتطلعاته في سعيه لتقرير المصير وإقامة الدولة. |
Nous nous engageons à offrir notre coopération et notre soutien à la réalisation des objectifs fixés dans la résolution. | UN | ونتعهد بتقديم تعاوننا ودعمنا في سبيل تحقيق الأهداف المنصوص عليها في القرار. |
Son successeur, M. Sergio Vieira de Mello, peut à son tour compter sur notre entière coopération et notre soutien total. | UN | أما خلفها السيد سيرجيو فييرا دي ميلو، فيستطيع أيضا الاعتماد على تعاوننا التام معه وتأييدنا الكامل له. |
Au Secrétaire général S. E. M. Kofi Annan, nous adressons toute notre gratitude et notre soutien pour l'action énergique qu'il mène en faveur de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ونعرب للأمين العام، السيد كوفي عنان، عن امتناننا وتأييدنا لما يقوم به من عمل بنّاء خدمة للسلام والأمن الدوليين. |
L'ambassadeur Ghose pourra compter sur notre collaboration et notre soutien et je lui souhaite de réussir pleinement dans son nouveau poste. | UN | وإذ أؤكد للسفيرة غوز تعاوننا ودعمنا لها، أود أن أتمنى لها أيضا كل النجاح في منصبها الجديد. |
Au Secrétaire général, M. Kofi Annan, nous renouvelons nos encouragements et notre soutien. | UN | ونكرر التأكيد على تشجيعنا ودعمنا لﻷمــين العام السيد كوفي عنان. |
Vous savez que vous pouvez compter sur notre entière coopération et notre soutien total. | UN | وتعلمون أن بإمكانكم الاعتماد على تعاوننا ودعمنا وصولا لهذا الهدف. |
Sa manière réfléchie d'appréhender les problèmes importants et les réformes qu'il entreprend au sein de l'ONU méritent toute notre attention et notre soutien à tous les niveaux. | UN | إن أسلوبه الحكيم، ومقدرته على معالجة قضايا الساعة، والإصلاحات التي يقوم بها في إطار منظمة الأمم المتحدة، أمور تستحق كل عنايتنا ودعمنا على جميع المستويات. |
Je voudrais mentionner, par exemple, la Conférence de Bruxelles d'octobre 1998, le code de bonne conduite et l'action commune de l'Union européenne, ainsi que notre participation et notre soutien financier aux groupes d'experts mis en place par le Secrétaire général. | UN | وأود أن أذكر على سبيل المثال مؤتمر بروكسل لعام ١٩٩٨ ومدونة قواعد السلوك، والعمل المشترك للاتحاد اﻷوروبي علاوة على مشاركتنا في أفرقة الخبراء التي أنشأها اﻷمين العام ودعمنا المالي لها. |
Tous les combats et évaluations auxquels nous participons encouragent les femmes du monde entier à demander notre aide et notre soutien. | UN | 16 - تشجع كل أشكال النضال والقضايا التي تنخرط فيها النساء من بلدان العالم على طلب مساعدتنا ودعمنا. |
Nous voulons exprimer notre sincère gratitude et notre soutien au Secrétaire général et appuyer ses efforts et objectifs visant à renforcer l'Organisation. | UN | ونود هنا أن نعرب عن تقديرنا الخالص ودعمنا للجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز المنظمة، والأهداف التي يرمي إلى تحقيقها من وراء تعزيز المنظمة. |
Nous leur exprimons à nouveau notre solidarité et notre soutien. | UN | ونعرب لهم مرة أخرى عن تضامننا ودعمنا. |
Au nom des États Membres asiatiques de l'ONU, qu'il me soit permis de présenter nos sincères condoléances et notre soutien aux gouvernements et aux peuples des pays qui ont souffert de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | واسمحوا لي أن أعرب باسم الدول الآسيوية الأعضاء في الأمم المتحدة عن صادق تعازينا ودعمنا لحكومات وشعوب البلدان التي تعاني من جراء كارثة تشيرنوبيل. |
Je saisis cette occasion pour souhaiter la bienvenue au nouveau Représentant permanent du Chili, l'Ambassadeur Juan Antonio Martabit Scaff, ainsi qu'au nouveau Représentant permanent de la Colombie, l'Ambassadrice Lemencia Forero Ucros, et les assurer de notre coopération et notre soutien dans leurs nouvelles fonctions. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لأرحب بالممثل الدائم الجديد لشيلي، السفير خوان أنتونيو مارتابيت سكاف، وبالممثل الدائم الجديد لكولومبيا، السفير كليمانسيا فوريرو أوكروس، ولأؤكد لهما تعاوننا ودعمنا لهما في مهامهما الجديدة. |
Ce genre d'agissements nuit aux efforts louables déployés dans le monde entier par la communauté des ONG dont la contribution aux activités de l'Organisation des Nations Unies mérite toute notre estime, notre respect et notre soutien. | UN | " إن المواقف من قبيل مواقف تلك المنظمة تلقي ظلالا كثيفة على العمل الجدير بالثناء الذي يقوم به مجتمع المنظمات غير الحكومية في العالم، والتي تستحق مساهماتها في عمل الأمم المتحدة تقديرنا واحترامنا ودعمنا. |
L'ONU, moteur de dialogue international et de compréhension mutuelle, mérite notre respect et notre soutien. | UN | واﻷمم المتحدة، باعتبارها القوة الموجهة للحوار الدولي والتفاهم المشترك، تستحق احترامنا وتأييدنا. |
Nous voudrions également exprimer notre gratitude et notre soutien sans réserve à la mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan pour les efforts qu'elle déploie inlassablement sous la direction de M. Mestiri. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن امتناننا وتأييدنا الكامل للجهود الدؤوبة التي تبذلها بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة الى أفغانستان، بقيادة السيد المستيري. |
En mon nom et en notre nom à tous, je transmets au Président Abbas nos sentiments de solidarité avec le peuple palestinien et notre soutien infaillible à son aspiration à l'autodétermination et à la création d'un État. | UN | وبالنيابة عنّا جميعاً، أبعث إلى الرئيس عباس بتضامننا مع الشعب الفلسطيني وتأييدنا الذي لا يتزعزع لتطلعاته في سعيه إلى تقرير مصيره وإقامة دولته. |
Monsieur le Président, nous savons que le document dont nous sommes saisis n'a pas encore recueilli de consensus; néanmoins, vous-même et les futurs présidents pouvez compter sur notre appui et notre soutien indéfectibles dans les efforts que vous faites pour adopter rapidement un programme de travail. | UN | سيادة الرئيس، إننا ندرك أن الوثيقة التي قدمتموها لم تحظ بتوافق الآراء، بيد أننا نعرب لكم وللرؤساء المقبلين عن دعمنا الكامل وتأييدنا لجهودكم الرامية إلى اعتمـاد برنـامج عمل قريباً. |
Nous tenons à exprimer notre gratitude et notre soutien à tous les efforts et à toutes les mesures de l'ONU visant à instaurer un règlement d'ensemble, juste et durable au Moyen-Orient, et nous continuerons de prier instamment toutes les parties de soutenir ces initiatives dans la région. | UN | ونود أن نعرب عن امتناننا وتأييدنا لجميع الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة والتدابير التي تتخذها توصلا إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة في الشرق اﻷوسط. وسنواصل حثنا لجميع اﻷطراف على دعم هذه المبادرات في المنطقة. |
Nous tenons à exprimer notre très vive sympathie dans ces circonstances et notre soutien au combat contre tous autres actes de cette nature. | UN | ونعرب عن بالغ تعاطفنا وعن دعمنا لمكافحة جميع الأفعال الأخرى من هذا القبيل. |