"et nous avons" - Traduction Français en Arabe

    • ولدينا
        
    • و لدينا
        
    • ونحن لدينا
        
    • وقمنا
        
    • و نحن
        
    • وأمامنا
        
    • وقد قمنا
        
    • وحصلنا
        
    • وما زلنا نأمل
        
    • ولنا
        
    • وكنا
        
    • و قمنا
        
    • و كنا
        
    • وليس لدينا
        
    • ونريد
        
    Nous avons une volonté inébranlable Et nous avons le capital humain. UN ونحن نمتلك إرادة لا تنثني؛ ولدينا رأس المال البشري.
    Notre système n'est pas parfait Et nous avons de nombreux problèmes à régler. UN إن نظامنا غير مثالي، ولدينا الكثير من المسائل التي يتعين تسويتها.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée a de nombreux atouts, Et nous avons de grandes espérances s'agissant du développement de notre pays et de notre population. UN ولدى بابوا غينيا الجديدة أشياء كثيرة تطمح إليها، ولدينا تطلُّعات كبيرة لتنمية دولتنا وشعبنا.
    C'est une conversation passionnante et tout et tout, mais cette route n'est hantée qu'une nuit par an Et nous avons jusqu'au lever du soleil pour régler ça. Open Subtitles هذا الحوار رائع و جميل , لكن هذا الطريق يسكن مرة واحدة كل عام و لدينا حتى الشروق كي ننتهي من هذا
    C'est un long voyage, Et nous avons un plus gros poisson en ce moment. Open Subtitles ومن تسديدة بعيدة، ونحن لدينا اكبر الأسماك لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الوقت الراهن.
    La Chine est un vaste pays en développement, Et nous avons une expérience directe de l'importance de ces technologies pour le développement. UN والصين بلد نام كبير ولدينا خبرة مباشرة بأهمية هذه التكنولوجيات بالنسبة للتنمية.
    En quelque sorte, nous disposons de tous les ingrédients Et nous avons une idée relativement précise de ce que pourrait être la recette. UN إن لدينا جميع مكونات الوصفة، إن جاز التعبير، ولدينا فكرة دقيقة نسبيا عما يمكن أن تكون عليه هذه الوصفة.
    Nous avons des connaissances parce que nous avons étudié l'histoire, nous avons vu les expériences de nombreux pays du monde Et nous avons observé nos collègues vivre leur vie. UN ولدينا بعض المعارف لأننا درسنا التاريخ وشهدنا تجارب عدة بلدان حول العالم ورأينا زملاءنا يعيشون حياتهم.
    Ces mesures font partie intégrante du programme de mon gouvernement Et nous avons la volonté et la détermination politiques de les mettre pleinement en oeuvre. UN وهما يشكلان جزءا مكملا لبرنامج حكومتي ولدينا اﻹرادة والعزم السياسيان لتنفيذهما.
    Et nous avons la possibilité de renforcer encore ce rôle dans le monde. UN ولدينا الإمكانيات للمزيد من تعزيز دورها في العالم.
    Comme Peter Piot l'a dit ce matin, nous venons de milieux différents Et nous avons des stratégies différentes; il n'en reste pas moins que nous avons besoin les uns des autres. UN وكما قال السيد بيتر بيوت هذا الصباح، أتينا من خلفيات مختلفة ولدينا أساليب مختلفة، لكننا ببساطة نحتاج إلى بعضنا البعض.
    Mais nous avons appris rapidement au cours de notre courte histoire, Et nous avons désormais l'une des démocraties les plus stables et les plus robustes de toute l'Afrique. UN لكننا نتعلم بسرعة في تاريخنا القصير ولدينا الآن واحدة من أقوى الديمقراطيات وأكثرها استقرارا على مستوى أفريقيا.
    Le monde a bénéficié directement de l'existence de l'Organisation des Nations Unies, Et nous avons de bonnes raisons de lui être reconnaissants. UN لقد شعر العالم بالآثار المباشرة للأمم المتحدة ولدينا سبب وجيه في الشعور بالامتنان.
    Nous avons cherché le numéro de série du SUV de notre cible dans la base de données des immatriculations du Texas Et nous avons eu un résultat. Open Subtitles لقد قمنا بالبحث عن رقم التعريف لسيارة الدفع الرباعي لهدفنا من خلال بيانات قسم أدارة المركبات في تكساس و لدينا تطابق
    C'est un lieu public, Et nous avons le droit d'y être. Open Subtitles هذا هو الممتلكات العامة، و لدينا الحق في أن يكون هنا.
    Donc, l'ennemi a des Von Bach Et nous avons quoi ? Des lance-pierres ? Open Subtitles حتى العدو لديه فون باخ التكنولوجيا ونحن لدينا وماذا والمقاليع؟
    Nous avons un témoin qui peut mettre une voiture sur la scène de l'homicide, Et nous avons quelqu'un qui peut vous mettre dans cette voiture. Open Subtitles لقد حصلت على الشاهد الذي يمكن أن تضع سيارة على مسرح جريمة قتل، ونحن لدينا شخص الذين يمكن أن تضع لك في تلك السيارة.
    On n'avait nul part où vivre, il nous a invité dans son studio, nous a tout payé, Et nous avons enregistré un super album ensemble. Open Subtitles لم يكن لدينا مكان لنعيش فيه قام بنقلنا الي شقته الصغيرة قام بالدفع لكل شيء وقمنا بتسجيل البوم رائع سوياً
    Nous avons besoin de vous retourner, Et nous avons besoin de vérifier votre dos. Open Subtitles وعلينا أن نحول لك أكثر، و نحن بحاجة إلى التحقق ظهرك.
    Nous avons depuis contrôlé avec succès un certain nombre d'élections Et nous avons plusieurs autres opérations du même genre en préparation. UN ومنذ ذلك الحين نجحنا في رصد عدة انتخابات وأمامنا عدة انتخابات أخرى قيد اﻹعداد.
    Nous avons répondu aux demandes de commentaires de la Russie lors d'une étape antérieure Et nous avons effectivement formulé des observations détaillées. UN وقد قمنا بالرد على طلب روسيا تقديم تعليقات على مشروع المعاهدة في مرحلة مبكرة، وبالفعل قمنا بتقديم تعليقات مفصلة.
    Et bien, nous avons testé l'ADN. Et nous avons eu un résultat. Open Subtitles حسنا,لقد بحثنا عن الحمض النووى وحصلنا على تطابق
    La base de la coexistence entre Israël et ses voisins a été posée dans les traités de paix bilatéraux avec l'Égypte et la Jordanie, Et nous avons encore l'espoir d'élargir ce processus pour y inclure les Palestiniens, le Liban et la Syrie. UN وقـد وضــع الأساس لتعايش إسرائيل مع جيرانها في معاهدتـَـي السلام الثنائيتين مع مصر والأردن، وما زلنا نأمل فـي أن يتسع نطاق هذه العملية ليشمل الفلسطينيين ولبنان وسوريا.
    Nous avons eu de graves problèmes de réserves, Et nous avons une dette importante envers les pays contributeurs. UN إن لدينا مشاكل حادة مع الاحتياطيات ولنا دين كبير على البلدان المشاركة.
    On s'est battu, Et nous avons traversé bien pire que ça. Open Subtitles نحن نطابق بعضنا وكنا في حالات أسوء من ذلك
    Et nous avons ouvert le fichier, mais le fichier avait disparu. Open Subtitles و قمنا بفتح الملف لكنّه كان فارغا
    Et nous avons envoyé quelques mails à certaines assistantes juridiques. Open Subtitles و كنا نرسل رسائل البريد الإلكتروني لبعض المساعدين القانونيين
    Sa mère est en prison, Et nous avons aucune autre famille enregistrée. Open Subtitles والدته مسجونة وليس لدينا أي أفراد عائلة على السجلات
    Notre réaction a été celle que j'ai dite, Et nous avons voulu que notre peuple voie ces scènes et soit témoin de la tragédie. UN إن رد فعلنا يتمثل فيما قلناه، ونريد أن يرى شعبنا المشاهد ويتأمل المأساة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus