Un projet de résolution du même genre sera présenté à l'Assemblée cette année, et nous espérons qu'il sera appuyé et que beaucoup aideront à sa mise en oeuvre. | UN | وسيقدم مشروع قرار مماثل الى الجمعية هذا العام، ونأمل أن يلقـى التأييـد وأن يشترك كثيـرون في وضعـه موضع النفاذ. |
A notre tour, nous nous réjouissons de l'adoption de cet ordre du jour commun et nous espérons qu'il conduira à une nouvelle acceptation de solutions mutuellement satisfaisantes. | UN | ومما يشجعنا بدوره اعتماد جدول اﻷعمال المشترك هذا ونأمل أن يؤدي الى قبول المزيد من الحلول المرضية للجانبين. |
La grave situation au Rwanda est également pour nous une source de préoccupation, et nous espérons qu'il pourra être mis fin sans tarder aux conflits qui accablent ce peuple. | UN | إن الحالة الخطيرة في رواندا تسبب بدورها قلقا لنا ونأمل أن يجد كفاح ذلك الشعب في القريب العاجل حلا له. |
Nous estimons que ce nouveau traité bilatéral marque une avancée sur la voie du désarmement nucléaire et nous espérons qu'il contribuera à dynamiser le processus multilatéral de désarmement nucléaire. | UN | ونعتبر هذه المعاهدة الثنائية الجديدة خطوة نحو نزع السلاح النووي، ونأمل أن تساعد على إضفاء زخم على العملية المتعددة الأطراف الرامية إلى نزع السلاح النووي. |
Nous nous réjouissons par conséquent du processus de réforme de l'Organisation mondiale et nous espérons qu'il aboutira à une Organisation des Nations Unies plus démocratique et plus représentative. | UN | لذا، نرحب بعملية إصلاح المنظمة العالمية، ونأمل أن تؤدي إلى أمم متحدة أكثر ديمقراطية وتمثيلا. |
Nous nous félicitons de la création d'un Comité de transition du Fonds vert et nous espérons qu'il sera financé et pourra être officiellement lancé à Durban. | UN | ونرحب بإنشاء اللجنة الانتقالية لصندوق المناخ الأخضر، ونأمل أن يحقق الفائدة المنشودة وأن يُطلق بالكامل في ديربان. |
Les huit pages qui sont affectées au sommaire analytique dans le rapport actuel ne sont pas à la hauteur de ce que nous attendons, et nous espérons qu'il sera amélioré à l'avenir. | UN | والصفحات الثماني المخصصة للملخص التحليلي في التقرير الحالي لم تف بذلك التوقع، ونأمل أن يتحسن هذا الأمر في المستقبل. |
C'est la raison pour laquelle nous appuyons le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, et nous espérons qu'il sera adopté par consensus. | UN | ولهذا السبب نعرب عن تأييدنا لمشروع القرار المقدم اليوم ونأمل أن يعتمد بتوافق الآراء. |
Pour cette raison, Cuba l'appuiera et nous espérons qu'il pourra être adopté sans vote. | UN | ولهذا السبب فإن كوبا ستمنحه تأييدها ونأمل أن يكون بالإمكان اعتماده دون تصويت. |
La perspective de ce débat nous réjouit et nous espérons qu'il nous rapprochera de la conclusion d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وإننا نتطلع إلى النقاش هذا الأسبوع ونأمل أن يقربنا من التوصل إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Nous soumettrons le projet de résolution pertinent à l'examen de la Quatrième Commission de l'Assemblée générale, et nous espérons qu'il recueillera l'adhésion des États Membres. | UN | وسنقدم مشروع القرار ذا الصلة لكي تنظر فيه اللجنة الرابعة للجمعية العامة، ونأمل أن يحظى بتأييد الدول الأعضاء. |
Nous pensons que ce projet de convention est en harmonie avec la culture de la paix, et nous espérons qu'il sera adopté à l'unanimité. | UN | ونؤمن بان مشروع الاتفاقية هذا يسير جنبا إلى جنب مع ثقافة السلام، ونأمل أن يعتمد مشروع الاتفاقية بالإجماع. |
Il est prêt à être examiné et nous espérons qu'il sera adopté par consensus, comme cela a été le cas les années passées. | UN | وهو الآن جاهز للنظر فيه، ونأمل أن يُعتمد بتوافق الآراء، كما كان الحال في السنوات السابقة. |
Depuis que le Tribunal a rendu son premier arrêt, il a entendu 11 affaires, et nous espérons qu'il va enregistrer de nouveaux succès à l'avenir. | UN | ومنذ أصدرت هذه المحكمة حكمها الأول، نظرت في 11 قضية، ونأمل أن تحقق إنجازات جديدة في المستقبل. |
Le Groupe de travail a fait beaucoup de progrès dans ce domaine, et nous espérons qu'il en fera davantage au cours de la présente session. | UN | وقد أحرز الفريق العامل تقدما كبيرا في هذا المجال، ونأمل أن يتسنى إحراز تقدم أكبر خلال هذه الدورة. |
Nous sommes heureux de parrainer un projet de résolution sur cette question et nous espérons qu'il sera adopté par consensus. | UN | ويسرنا أن نكون من بين مقدمي مشروع القرار بشأن هذا الموضوع. ونأمل أن يعتمد بتوافق اﻵراء. |
Nous continuerons de participer activement à ces discussions, et nous espérons qu'il sera possible de convenir de nouveaux accords dont nous profiterons tous. | UN | وسنواصل الاشتراك الفعال في هـــذه المناقشــات ونأمل أن يكون باﻹمكان الموافقة على ترتيبات جديدة تعود بالنفع علينا جميعا. |
C'est pourquoi nous avons coparrainé le projet de résolution présenté par les États-Unis sur cette question, et nous espérons qu'il bénéficiera d'un large appui. | UN | وبالتالي، شاركنا في تقديم مشروع القرار الذي عرضته الولايات المتحدة بشأن هذه القضية، ونأمل أن ينال تأييدا واسع النطاق. |
Ce ne sont là que quelques exemples, et nous espérons qu'il y en aura encore beaucoup d'autres. | UN | وليست هذه سوى أمثلة قليلة، ونأمل أن نشهد المزيد منها. |
Nous prenons les meilleures décisions possibles avec les informations que nous avons, et nous espérons qu'il existe un dieu qui nous pardonne. | Open Subtitles | نحن نتخذ أفضل قرارات ممكنة بالمعلومات التي لدينا ونأمل أن يكون هناك ربُ غفور |