"et novateurs de" - Traduction Français en Arabe

    • وابتكارية
        
    • دوره الريادي
        
    Moyens nouveaux et novateurs de développer et de renforcer les compétences technologiques et industrielles UN إيجاد طرق جديدة وابتكارية لتنمية المهارات الصناعية والتكنولوجية ورفع مستواها
    Les organisations chercheront des moyens nouveaux et novateurs de renforcer leur capacité financière interne. UN وستبحث المنظمات عن طرق جديدة وابتكارية لتعزيز قدرتها المالية الداخلية.
    15. L'intervenant envisage sept possibilités concrètes concernant les moyens nouveaux et novateurs de financer le développement. UN ١٥ - وأضاف قائلا إنه يتصور سبع إمكانيات واقعية لسبل جديدة وابتكارية لتمويل التنمية.
    Pour relever ce défi, les débats sont de plus en plus axés sur les moyens nouveaux et novateurs de multiplier les sources de financement international du développement. UN 40 - ولمعالجة هذا التحدي، يتزايد النقاش حول طرق جديدة وابتكارية لزيادة مصادر التمويل الإنمائي الدولي.
    109. L'un des résultats concrets et novateurs de la dixième session de la Conférence a été la création de l'Institut international pour le commerce et le développement, qui vise à promouvoir les connaissances et à assurer des activités de formation et de renforcement des capacités pour les pays en développement. UN 109- ومن بين النتائج الملموسة للأونكتاد العاشر ما تمثل في دوره الريادي في إنشاء المعهد الدولي للتجارة والتنمية الذي يهدف إلى توفير آلية لتعزيز المعارف وتوفير التدريب وبناء القدرات لصالح البلدان النامية.
    Les ministres s'accordent également à penser qu'il est important de trouver des moyens pragmatiques et novateurs de renforcer encore la participation effective des pays en développement aux débats et aux processus de prise de décisions internationaux. UN واتفق الوزراء أيضا على أنه من المهم إيجاد وسائل عملية وابتكارية لمواصلة تعزيز مشاركة البلدان النامية بشكل فعال في الحوار الدائم وعمليات صنع القرار على الصعيد الدولي.
    Il recherchera des moyens pratiques et novateurs de mener des activités éducatives sur le thème de la traite transatlantique des esclaves à différents endroits de par le monde. UN وستلتمس سبلاً عملية وابتكارية للمشاركة في أنشطة التوعية التعليمية بشأن موضوع تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، بما في ذلك في مناطق مختلفة من العالم.
    Le Conseil a été informé que l'Europe centrale et orientale était une région d'intérêt prioritaire pour le Comité d'ONG auprès de l'UNICEF; des ONG très nombreuses étaient créées dans ces pays et se révélaient être des instruments efficaces et novateurs de protection de l'enfance. UN وأبلغ الاجتماع بأن أوروبا الوسطى والشرقية منطقة تحظى باهتمام على سبيل اﻷولوية من جانب لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف وأن عددا كبيرا من المنظمات غير الحكومية قد ظهرت في هذه البلدان وتوفر تدابير فعالة وابتكارية لحماية اﻷطفال.
    Constatant qu'il est urgent d'exploiter le potentiel que recèlent les connaissances et la technologie pour réaliser les objectifs de la Déclaration du Millénaire et de trouver des moyens efficaces et novateurs de mettre ce potentiel au service du développement pour tous, UN إذ تسلم بالحاجة الملحة لتسخير إمكانيات المعرفة والتكنولوجيا من أجل تعزيز أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، والتوصل إلى سبل فعالة وابتكارية لوضع هذه الإمكانيات في خدمة التنمية للجميع،
    11. Parmi les mesures destinées à renforcer le rôle du Comité et de ses sous-comités, le Bureau propose de réaliser une étude mondiale bisannuelle sur les mécanismes de coopération internationale existant dans le domaine spatial et une étude analytique visant à identifier les domaines d'activité spatiale qui nécessitent des mécanismes nouveaux et novateurs de coopération. UN 11 - وتشمل الإجراءات التي اقترحها المكتب لتعزيز دور اللجنة ولجنتيها الفرعيتين إجراء دراسة استقصائية عالمية نصف سنوية لآليات التعاون الدولي الموجودة حاليا في مجال الأنشطة الفضائية، وإجراء دراسة تحليلية لتحديد مجالات الأنشطة المتصلة بالفضاء التي تلزم فيها آليات جديدة وابتكارية للتعاون.
    Les gouvernements et les entreprises devraient oeuvrer de concert à la conception de mécanismes nouveaux et novateurs de financement du transfert des écotechnologies, par exemple en créant un fonds international. UN ٤٥ )ج( - ينبغي للحكومات وقطاع اﻷعمال التعاون من أجل إعداد آليات جديدة وابتكارية لتمويل نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا عن طريق سبل شتى منها مثلا إنشاء صندوق دولي.
    14. M. AHMED (Administrateur assistant, Programme des Nations Unies pour le développement) dit que le débat arrive au bon moment compte tenu de la nécessité de trouver des moyens nouveaux et novateurs de financer le développement afin de ne pas compromettre la mise en oeuvre des accords conclus lors des diverses grandes conférences des Nations Unies qui se sont tenues récemment. UN ١٤ - السيد أحمد )المدير المساعد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي(: قال إن الوقت مناسب جدا لهذه المناقشة نظرا للحاجة الى إيجاد سبل جديدة وابتكارية لتمويل التنمية حتى لا يتعرض للخطر تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل اليها في مختلف مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية التي عقدت مؤخرا.
    109. L'un des résultats concrets et novateurs de la dixième session de la Conférence a été la création de l'Institut international pour le commerce et le développement, qui vise à promouvoir les connaissances et à assurer des activités de formation et de renforcement des capacités pour les pays en développement. UN 109- ومن بين النتائج الملموسة للأونكتاد العاشر ما تمثل في دوره الريادي في إنشاء المعهد الدولي للتجارة والتنمية الذي يهدف إلى توفير آلية لتعزيز المعارف وتوفير التدريب وبناء القدرات لصالح البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus