Avec les défis que posent les changements climatiques, elles exigent des approches nouvelles et novatrices de l'urbanisation. | UN | فهذه الأزمات، إلى جانب التحديات الناتجة عن تغير المناخ، تتطلب نهجاً جديدة ومبتكرة تجاه التحضر. |
Dans ce contexte, l'Agenda pour le développement doit réclamer des modalités nouvelles et novatrices de financement. | UN | وفي هذا السياق، يجب أن تطالب خطة للتنمية بطرائق جديدة ومبتكرة للتمويل. |
Nous y voyons une occasion unique de définir des méthodes efficaces et novatrices de mettre le potentiel des technologies de l'information et des communications au service du développement des pays en développement. | UN | ونعتبر هذا الأمر فرصة فريدة من نوعها للعثور على وسائل فعالة ومبتكرة لاستخدام ما تنطوي عليه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من طاقات بطريقة تخدم التنمية في البلدان النامية. |
:: Les sources nouvelles et novatrices de financement, et notamment une taxe sur les transactions en devises et des incitations fiscales en faveur des flux de capitaux privés; | UN | :: المصادر الجديدة والمبتكرة للتمويل، ومن بينها ضرائب صفقات العملة والحوافز الضريبية للتدفقات الخاصة؛ |
:: Les sources nouvelles et novatrices de financement, et notamment une taxe sur les transactions en devises et des incitations fiscales en faveur des flux de capitaux privés; | UN | :: المصادر الجديدة والمبتكرة للتمويل، ومن بينها ضرائب صفقات العملة والحوافز الضريبية للتدفقات الخاصة؛ |
Des appels énergiques ont été lancés en faveur de sources supplémentaires, nouvelles et novatrices de financement du développement. | UN | ووجهت نداءات قوية بإيجاد مصادر إضافية جديدة وابتكارية لتمويل التنمية. |
Peu de progrès ont en revanche été accomplis dans la mise en place des sources nouvelles et novatrices de financement qui devaient permettre de passer au stade du développement durable. | UN | ولم يُحرز تقدم يذكر في إيجاد مصادر جديدة ومبتكرة لتمويل التحول إلى التنمية المستدامة. |
Des sources nouvelles et novatrices de financement pourraient compléter les sources existantes. | UN | وأنه يمكن استكمال مصادر التمويل القائمة بمصادر جديدة ومبتكرة. |
Nous prions instamment la communauté internationale de rechercher des méthodes et façons nouvelles et novatrices de sauvegarder les droits et libertés de nos frères humains, quel que soit l'endroit où ils vivent. | UN | وإننا نحث المجتمع الدولي على البحــث عن وسائل وأساليب جديدة ومبتكرة لضمان احترام حقوق وحريات أبناء جلدتنا من البشر، أينما كانوا يعيشون. |
Malte estime que l'initiative de l'Union européenne offre des possibilités nouvelles et novatrices de renforcer la coopération et la collaboration combien nécessaires entre tous les États participants et au sein de ceux-ci. | UN | ومالطة تشعر أن مبادرة الاتحاد اﻷوروبي تتيح فرصا جديدة ومبتكرة لتعزيز ما تدعو إليه الحاجة الماسة من تعاون وتعاضد فيما بين جميع الدول المشاركة. |
V. SOURCES ET MODALITÉS NOUVELLES et novatrices de FINANCEMENT DES ACTIVITÉS OPÉRATIONNELLES | UN | خامسا - مصادر وطرائق جديدة ومبتكرة لتمويل اﻷنشطة التنفيذية |
— Réaliser l'objectif convenu de 0,7 % du produit national brut fixé pour le volume global de l'aide publique au développement et étudier des méthodes nouvelles et novatrices de collecte de fonds. | UN | ● الوفاء بالهدف المتفق عليه بتقديم ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدات الانمائية الرسمية العامة والبحث عن سبل جديدة ومبتكرة لزيادة الموارد |
V. SOURCES ET MODALITÉS NOUVELLES et novatrices de FINANCEMENT DES ACTIVITÉS OPÉRATIONNELLES | UN | خامسا - مصادر وطرائق جديدة ومبتكرة لتمويل اﻷنشطة التنفيذية |
Ces mesures pourraient consister à renforcer l'Institut et à adopter des stratégies classiques et novatrices de mobilisation de fonds, à améliorer la visibilité de l'Institut, sa gestion et sa gouvernance, et à resserrer les partenariats. | UN | ومن الممكن تحقيق ذلك بتدعيم المعهد ومن خلال اعتماد استراتيجيات تقليدية ومبتكرة ترمي إلى تعبئة الأموال وإبراز صورة المعهد وإدارته وحوكمته وزيادة الشراكات التعاونية. |
En tant que membre de l'Union européenne, Malte appuie vigoureusement cette initiative, qui offre des possibilités nouvelles et novatrices de renforcer la coopération et la collaboration si nécessaires entre tous les États méditerranéens. | UN | ومالطة، بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تؤيد تأييدا قويا هذه المبادرة التي تتيح فرصا جديدة ومبتكرة لتعزيز التعاون فيما بين جميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Elle devra se pencher sur plusieurs questions clés comme les océans ; les ressources en eau douce ; la dégradation des sols ; l'identification de sources nouvelles et novatrices de financement, particulièrement auprès du secteur privé ; les indicateurs environnementaux ; et les forêts. | UN | وينبغي أن تركز على عدد من المجالات الرئيسية ومن بينها المحيطات وموارد المياه العذبة وتدهور اﻷراضي ومصادر التمويل الجديدة والمبتكرة وخاصة من القطاع الخاص؛ والمؤشرات البيئية؛ واﻷحراج. |
Des sources nouvelles et novatrices de crédits peuvent aussi apporter une contribution capitale. | UN | 50 - وقد تُعتبر مصادر التمويل الجديدة والمبتكرة مساهمة رئيسية. |
Nous nous félicitons du débat sur les formes nouvelles et novatrices de financement du développement dont nous attendons qu'il produise les ressources supplémentaires tant attendues. | UN | ونرحب بالمناقشة التي جرت بشأن الأشكال الجديدة والمبتكرة لتمويل التنمية، والتي نأمل في أن تقدم الموارد الإضافية المطلوبة بشدة. |
La crise financière mondiale met en lumière la nécessité pour l'Afrique de recourir à des sources nouvelles et novatrices de financement tout en œuvrant à la réalisation des objectifs de financement fixés dans le cadre du Consensus de Monterrey. | UN | وقد أثبتت الأزمة المالية العالمية الحاجة إلى أن تستفيد أفريقيا من المصادر الجديدة والمبتكرة للتمويل في الوقت الذي تعمل فيه من أجل تحقيق أهداف التمويل المنصوص عليها في توافق آراء مونتيري. |
Il importe que ces idées donnent lieu à un examen au niveau intergouvernemental, afin que progresse la recherche de modalités nouvelles et novatrices de financement multilatéral. | UN | وينبغي أن تدرس تلك اﻷفكار على الصعيد الحكومي الدولي لكي يمكن تحقيق تقدم في البحث عن سبل جديدة وابتكارية للتمويل المتعدد اﻷطراف. |
Si l'Agenda pour le développement doit apporter un changement important dans la coopération économique internationale et favoriser la croissance et le développement durables des pays en développement, il convient de rechercher des méthodes nouvelles et novatrices de financement et de mettre en place des mécanismes de suivi pour leur mise en oeuvre. | UN | فإذا أريـــد لخطــة التنمية أن تترك اثرا محسوسا في مجال التعاون الاقتصادي الدولي وان تعزز النمو المستدام والتنمية المستدامة في البلدان النامية، فإن هناك ضـــرورة لاستكشاف أساليب جديدة وابتكارية للتمويـــل واقامة آليات لمتابعة تنفيذها. |
L'objectif ultime de ces stratégies est de créer un environnement propice à la mobilisation de ressources internes, externes et novatrices de façon à mettre en place un cadre d'investissement pour des activités liées à la gestion durable des terres. | UN | والهدف النهائي للاستراتيجيات المالية المتكاملة هو تهيئة بيئة مواتية لتعبئة الموارد الداخلية والخارجية والابتكارية لإيجاد إطار استثماري لأنشطة الإدارة المستدامة للأراضي. |