"et nuit" - Traduction Français en Arabe

    • وليلا
        
    • ليلاً و
        
    • وليلاً
        
    • والليل
        
    • مدار الساعة
        
    • ليلا و
        
    • الليل والنهار
        
    • ليلاً أو
        
    • ليلا ونهارا
        
    • ويضر
        
    • ويقوض
        
    • الليل و
        
    • ويؤثر تأثيرا سلبيا
        
    • ويعيق
        
    • وتؤثر سلبا
        
    La guerre s'aggrave. J'entends les mines sauter jour et nuit. Open Subtitles الحرب تسوء، ويمكن أن أسمع القصف نهارا وليلا
    Jour et nuit, j'attends que vous décidiez de mon sort. Open Subtitles لقد كنتُ أنتظرك ليلاً و نهاراً لأرى ما هو المصير الذي قررته لي
    Sauf si tu danses jour et nuit et qu'un cheik arabe se pointe ! Open Subtitles أنت يَجِبُ أَنْ تَرْقصَي نهاراً وليلاً وأمل بَعْض الشيخِ العربيِ يَظْهرُ.
    Tu ne peux pas rester au lit jour et nuit dans le noir. Open Subtitles لا يمكنك قضاء النهار والليل في الفراش في الظلام.
    Le Groupe, pour sa part, est prêt à examiner la teneur du rapport dès à présent et à travailler jour et nuit si nécessaire. UN مطلقا، والمجموعة، من جانبها، على استعداد لمناقشة مضمون التقرير في الحال وأن تعمل على مدار الساعة إذا لزم الأمر.
    Les servantes sont à sa disposition jour et nuit. Open Subtitles خادمات متاحات لأغراض المتعه ليلا و نهارا
    Les autres locataires n'arrêtent pas de se plaindre d'incessants pleurs toutes les heures, jour et nuit. Open Subtitles المستأجرين الآخرين يشتكون من صياحه المتواصل ، طوال الليل والنهار
    C'est vrai. Et quand le cardinal appelle, vous arrivez en courant, jour et nuit. Open Subtitles هذا صحيح تماماً وعندما ينادى الكاردينال تهرعون جميعاً ليلاً أو نهاراً
    Je tiens à remercier tous les représentants d'avoir travaillé littéralement jour et nuit pour trouver des compromis concernant les propositions qui avaient été faites. UN أود أن أشكر جميع أعضاء الوفود على عملهم حرفيا نهارا وليلا من أجل التوصل إلى حلول توفيقية فيما يتعلق بالاقتراحات المطروحة.
    Il s'agit ou bien de l'accueil jour et nuit d'un enfant dans une famille ou bien de l'accueil limité à la journée. UN ويتمثل اﻷمر في إيداع الطفل نهارا وليلا لدى إحدى اﻷسر أو إيداعه المحدود أثناء النهار.
    Mec, je pensais à elle jour et nuit. Open Subtitles فيوليت يا رجل. لقد أخذت عقلي ليلاً و نهاري
    Quand il s'est fait opérer, je suis restée à son chevet jour et nuit. Open Subtitles خِلالَ الجِراحات، بجانبِ سَريرِه. ليلاً و نهاراً
    J'ai fait le calcul... Cinq mois, jour et nuit. Open Subtitles قمـُـت بالحسابات, خمسة أشهر صباحاً وليلاً
    Jour et nuit. Puis ca m'est arrivé. Vous avez vu. Open Subtitles نهاراً وليلاً, بعد ذلك حدث ذلك لي, الذي رأيتموه
    J'ai fouillé jour et nuit, en vain. Open Subtitles بحثت طوال النهار والليل ولم أعثر على شيء
    Mettre sur pied une permanence ouverte jour et nuit à l'intention des victimes de la violence domestique ou des personnes ayant besoin d'informations. UN إنشاء خط للمساعدة يعمل على مدار الساعة لضحايا العنف المنزلي أو الأشخاص الذين يطلبون المعلومات.
    Troisièmement, on travaille pour elle jour et nuit, sans jamais dormir. Open Subtitles ثالثا، نعمل لديها ليلا و نهارا و لا يتسنّى لنا النوم
    - Oui. Il s'assit ici jour et nuit et chante ce qu'il voit. Open Subtitles نعم ، يجلس طول الليل والنهار يغني الذي يراه
    C'est quand tu veux, jour et nuit. Open Subtitles في أيِّ وقتٍ أرَدت ليلاً أو نهاراً يا عزيزي
    Elles ont déclaré que depuis l’installation du poste d’observation, elles vivaient dans la peur, portes fermées à clef jour et nuit. UN وذكرت النسوة أنهن يعشن في خوف دائم منذ إقامة هذه المراكز وأنهن يقفلن أبواب بيوتهن ليلا ونهارا.
    Cette logique est inacceptable et nuit à la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies. UN إن هذا المنطق غير مقبول ويضر بمصداقية الأمم المتحدة.
    Nous pensons que cette impasse est la preuve d'une irresponsabilité totale, qu'elle est tout simplement inacceptable et nuit à la crédibilité de cette auguste instance. UN ونعتقد أن هذا الجمود لا يعكس تصرفاً غير مسؤول فحسب بل وغير مقبول، ويقوض مصداقية هذا المحفل الموقر.
    C'est de conduire jour et nuit juste à écouter une fille de 16 ans rachitique et son taré de frère jouer trois chansons dans le garage de leur parents à Mcallen au Texas. Open Subtitles القياده طوال الليل و النهار فقط لأستمع لفتاه فى عمر 16 و أخوها الغريب يعزفون ثلاث أغاني
    Cela conduit à une fragmentation des courants de ressources et nuit à la cohérence, à l'efficacité et aux coûts de transaction des programmes en général. UN ويؤدي هذا إلى تجزئة تدفقات الموارد ويؤثر تأثيرا سلبيا على الاتساق العام للبرنامج وكفاءته وتكاليف معاملاته.
    Le travail des enfants affecte leur éducation scolaire et leur santé, et nuit à leur épanouissement personnel. UN 47 - وتابعت قائلة إن تزايد عمل الأطفال يؤثر على التعليم الرسمي وعلى الصحة ويعيق التطور الشخصي.
    Soulignant que toute infraction commise par l'un de ces fonctionnaires ou experts est inacceptable et nuit à l'accomplissement de la mission de l'Organisation des Nations Unies, en particulier dans ses relations avec la population du pays hôte, UN وإذ تشدد على أن الجرائم التي يرتكبها هؤلاء الأفراد غير مقبولة وتؤثر سلبا في تأدية الأمم المتحدة للولاية المنوطة بها، وبخاصة فيما يتصل بالعلاقات بين الأمم المتحدة والسكان المحليين في البلد المضيف،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus