Il a conclu que l'affaire devait être rejugée sur la base d'un examen exhaustif et objectif de toutes les circonstances. | UN | واستنتجت أنه ينبغي إعادة المحاكمة بناء على دراسة كاملة وموضوعية لجميع الظروف. |
Il a conclu que l'affaire devait être rejugée sur la base d'un examen exhaustif et objectif de toutes les circonstances. | UN | واستنتجت أنه ينبغي إعادة المحاكمة بناء على دراسة كاملة وموضوعية لجميع الظروف. |
La Fédération de Russie attache donc beaucoup d'importance à un examen exhaustif et objectif de l'application du Traité. | UN | وقال إنه لذلك فإن الاتحاد الروسي يعلِّق أهمية بالغة على إجراء استعراض شامل وموضوعي لتنفيذ تلك المعاهدة. |
Un examen global et objectif de toutes les procédures appliquées à l'encontre de l'Office à tous les points d'entrée ou de sortie d'Israël n'a été que trop longtemps différé. | UN | وترى الوكالة أن الأوان قد آن منذ أمد بعيد لإجراء استعراض شامل وموضوعي لجميع الاجراءات التي تنفذ حاليا ضد الوكالة في جميع نقاط العبور من إسرائيل وإليها. |
La compréhension mutuelle, la confiance et l'ouverture, ainsi que l'examen franc et objectif de toutes les questions locales sont, en l'occurrence, d'une importance cruciale. | UN | وهنا، فإن التفاهم المتبادل والثقة والانفتاح، فضلا عن النقاش الصريح والموضوعي لكل المسائل الموضوعية، أمور مهمة. |
Le critère retenu à cet effet consiste dans l'examen raisonnable et objectif de la situation particulière de chacun des membres du groupe. | UN | والمعيار المعتمد لهذا الغرض هو التقييم المناسب والموضوعي للحالة الخاصة لكل فرد من أفراد المجموعة. |
Le critère pertinent sousjacent à l'article 26 est celui du caractère raisonnable et objectif de la différenciation. | UN | فالاختبار المناسب، بموجب المادة 26، هو اختبار ما إذا كان معيار التمييز معقولاً وموضوعياً. |
L'information est fiable lorsqu'elle n'est pas inexacte ou partiale et dresse un tableau vrai, complet et objectif de la situation réelle. | UN | تتسم المعلومات بالموثوقية عندما تخلو من الأخطاء المادية ومن التحيز وتعطي صورة حقيقية ودقيقة ومتوازنة عن الحالة السائدة. |
Le rôle de l'Agence en tant qu'organe indépendant et objectif de vérification reste essentiel pour l'efficacité du régime. | UN | ودور الوكالة بوصفها هيئة مستقلة وموضوعية للقيام بالتحقق، يظل دورا حيويا لفعالية النظام. |
Le projet de résolution ne dresse pas un bilan exact et objectif de la situation des droits de l'homme au Kosovo (République fédérale de Yougoslavie). | UN | وقالت إن مشروع القرار لم يعرض صورة دقيقة وموضوعية لحالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Il doit y avoir un moyen scientifique et objectif de déterminer l'impact possible d'une politique sur le droit à la santé des populations pauvres. | UN | فلابد أن تكون هناك وسائل تعليمية وموضوعية لمعرفة التأثير المحتمل لأي سياسة على حق الفقراء في رعاية صحية. |
Le tribunal n'a pas procédé à un examen détaillé, complet et objectif de toutes les circonstances entourant l'affaire. | UN | ولم تنظر المحكمة بصورة شاملة وكاملة وموضوعية في جميع ملابسات الحالة. |
La télédétection spatiale fournissait les données nécessaires pour dresser un inventaire actualisé et objectif de chaque zone de la Terre. | UN | ويوفّر الاستشعار عن بُعد المستند إلى الفضاء البيانات اللازمة لإجراء جردة حديثة وموضوعية لكل منطقة من مناطق الأرض. |
Ce projet, qui reprend la version précédente du texte, auquel ont été apportées quelques modifications mineures, représente un effort sincère et objectif de prendre la mesure des liens existant entre la mondialisation et la réalisation des droits de l'homme pour tous. | UN | وقال إن مشروع القرار الذي يستند إلى نص قرار السنة الماضية مع استكمالات بسيطة يمثل محاولة جادة وموضوعية لدراسة العلاقة بين العولمة وتمتع الجميع بحقوق الإنسان. |
Il ne fait aucun doute que ceci doit être examiné plus avant, et les pays du Nord sont particulièrement priés d'accorder un examen rigoureux et objectif de cette question. | UN | ولا شك أن هذا اﻷمر يستلزم المزيد من التفصيل، والمرجو من بلدان الشمال خاصة أن تنظر في هذه المسألة بأسلــوب منهجــي وموضوعي. |
686. La Jordanie était d'avis que l'examen avait permis de faire un bilan global et objectif de la situation des droits de l'homme dans le pays. | UN | 686- أعرب الأردن عن اعتقاده بأن الاستعراض مكّن من إجراء تقييم شامل وموضوعي لحالة حقوق الإنسان في البلد. |
Les inspections fournissent également aux bureaux extérieurs du HCR un examen indépendant et objectif de leurs performances et, si nécessaire, une deuxième opinion sur des questions difficiles. | UN | كما تزود عمليات التفتيش موظفي المفوضية الميدانيين باستعراض مستقل وموضوعي لأدائهم وتزودهم, عند الضرورة، برأي ثانٍ بشأن القضايا الصعبة. |
L'examen approfondi et objectif de tous les aspects de cette question contribuera de manière appréciable à l'instauration d'un véritable partenariat mondial au service du développement durable. | UN | وسيتضح أن إجراء استعراض شامل وموضوعي لهذه المسألة من جميع جوانبها هو مساهمة ثمينة في بناء شراكة عالمية حقا من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Un examen technique détaillé et objectif de ces critères nécessite des décisions politiques de la part de l'Assemblée générale. | UN | والاستعراض التقني المفصل والموضوعي لمعايير تحديد اﻷنصبة سييسر، حتما، على الجمعية العامة أن تتخذ القرارات السياسية المطلوبــــة منها في هذا الصدد. |
Le Rapporteur spécial tient à remercier le Gouvernement de l'avoir invité à se rendre dans le pays, montrant ainsi sa volonté d'ouvrir le Maroc à un examen indépendant et objectif de sa situation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن تقديره للحكومة على دعوته لزيارة البلد، مما يدل على الاستعداد لفتح أبواب المغرب للتحقيق المستقل والموضوعي في وضع حقوق الإنسان لديه. |
Elle appuie donc l'examen complet et objectif de son fonctionnement comme prévu dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000. | UN | وهو بناء على ذلك يؤيد الاستعراض الشامل والموضوعي لأداء المعاهدة وفقا لأحكام الوثيقة الختامية التي تمت الموافقة عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000. |
L'évaluation, quant à elle, consiste en un effort structuré et objectif de mesure des résultats des projets, programmes et politiques afin de déterminer et mesurer leur cohérence, leur adéquation, leur efficacité et leur conformité, ainsi que leurs effets. | UN | أما التقييم فسيساعدنا باعتباره: جهداً منظماً وموضوعياً لقياس نتائج المشروعات/البرامج/السياسات بهدف تقدير وقياس مدى ترابطها، كفاءتها، فعاليتها، مواءمتها، وكذلك آثارها. |
27. Fiabilité et vérifiabilité: L'information est fiable lorsqu'elle n'est pas inexacte ou partiale et dresse un tableau vrai, complet et objectif de la situation réelle. | UN | 27- الموثوقية وإمكانية التحقق: تتسم المعلومات بالموثوقية عندما تخلو من الأخطاء المادية ومن التحيز وتعطي صورة حقيقية ودقيقة ومتوازنة عن الحالة السائدة. |