Lien avec Action 21 et objectifs de développement du millénaire | UN | الارتباط بجدول أعمال القرن 21 والأهداف الإنمائية للألفية |
Elle fait l'objet de nombreux accords internationaux et régionaux et objectifs de développement convenus à l'échelle internationale. | UN | وتشكل المياه العذبة موضوع العديد من الاتفاقات العالمية والإقليمية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Le développement des pays les moins avancés du monde est un facteur décisif de la réalisation des buts et objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment des objectifs du Millénaire. | UN | فالتقدم بالنسبة لأقل البلدان نموا في العالم عامل حاسم من أجل تحقيق الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Rôle du système des Nations Unies dans la coopération pour le développement et objectifs de développement convenus à l'échelle internationale | UN | ثانيا - دور منظومة الأمم المتحدة في تحقيق التعاون الإنمائي والغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا |
Programme de développement pour l'après-2015 et objectifs de développement durable | UN | خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة |
À ce titre, elle aidera les pays en développement à mieux évaluer les incidences du resserrement de la coopération multilatérale sur leurs politiques et objectifs de développement. | UN | وسيشمل العمل في هذا المجال أيضاً مساعدة البلدان النامية في تحسين تقييمها لآثار توطيد التعاون المتعدد الأطراف على سياساتها وأهدافها الإنمائية. |
Cela ne veut pas dire que l'on puisse réaliser tous les buts et objectifs de développement d'un pays en faisant appel à des solutions reposant sur le marché. | UN | وهذا لا يعني أن جميع الغايات الوطنية والأهداف الإنمائية الوطنية يمكن تحقيقها عبر الحلول التي يقدمها السوق. |
Encadré 1 Population et objectifs de développement du Millénaire | UN | الإطار 1: السكان والأهداف الإنمائية للألفية |
En Afrique, le service public est perçu comme la < < salle des machines > > de la réalisation des buts et objectifs de développement. | UN | وفي أفريقيا، يُنظر إلى الخدمة العامة باعتبارها قاطرة تنفيذ الغايات والأهداف الإنمائية. |
Priorités stratégiques nationales et objectifs de développement du quinquennat | UN | أولويات الاستراتيجية الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية |
Il faudrait donc simplifier et adapter aux besoins et objectifs de développement des PMA les procédures et les conditions d'accession. | UN | لذلك ينبغي تبسيط عملية الانضمام وإجراءاتها وشروطها وتكييفها حسب الاحتياجات والأهداف الإنمائية لأقل البلدان نمواً. |
Tout cadre devrait refléter de manière équilibrée les intérêts des pays d'origine et des pays d'accueil, et tenir dûment compte des politiques et objectifs de développement des gouvernements d'accueil ainsi que de leur droit de réglementer dans l'intérêt général. | UN | وينبغي لأي إطار عمل أن يعكس بطريقة متوازنة مصالح البلدان الأصلية والمضيفة ويأخذ في الاعتبار السياسات والأهداف الإنمائية للحكومات المضيفة فضلا عن حقها في وضع التشريعات من أجل الصالح العام. |
Il visait également à renforcer et à promouvoir l'implication des pays africains et leur maîtrise des programmes tout en veillant à ce que tous les partenariats soient liés aux objectifs du Millénaire pour le développement et aux buts et objectifs de développement fixés pour l'Afrique. | UN | كما أنها تسعى إلى تعزيز وتشجيع الملكية والقيادة الأفريقية، مع العمل في الوقت نفسه، على ضمان ربط جميع الشراكات بالأهداف الإنمائية للألفية والأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها المحددة لأفريقيا. |
Nous décidons d'adopter en 2006 au plus tard et de mettre en œuvre des stratégies nationales de développement pour atteindre les buts et objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | :: نقرر العمل بحلول عام 2006 على اعتماد وتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية شاملة بما يحقق الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pour appuyer le suivi mené dans le cadre du nouveau programme de développement, le Groupe d'experts a également créé un sous-groupe chargé de l'utilisation de données administratives pour assurer le suivi des buts et objectifs de développement. | UN | ١٥ - وكان من بين الأنشطة الأخرى التي اضطلع بها الفريق في مجال دعم الرصد في إطار خطة التنمية الجديدة إنشاء فريق فرعي معني باستخدام البيانات الإدارية لرصد الأهداف والغايات الإنمائية. |
et les processus de financement s'inspirent plus étroitement des principes et objectifs de développement | UN | زيادة التواؤم بين السياسات والعمليات التمويلية والمالية وبين مبادئ وأهداف التنمية |
:: Démographie et objectifs de développement durable. | UN | :: الديمغرافيا وأهداف التنمية المستدامة. |
B. Petits États insulaires en développement et objectifs de développement durable | UN | باء - الدول الجزرية الصغيرة النامية وأهداف التنمية المستدامة |
Un coup d'arrêt est porté aux actions destinées à éliminer la pauvreté et la faim et à atteindre les objectifs de développement convenus à l'échelon international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, de même qu'aux stratégies et objectifs de développement à l'échelon national. | UN | إن جهودها المبذولة صوب القضاء على الفقر والجوع وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، تصاب بالإحباط، مع استراتيجياتها وأهدافها الإنمائية الوطنية. |
Le plan stratégique à moyen terme lui-même contribuerait à la lutte contre la pauvreté et permettrait d'atteindre les buts et objectifs de développement poursuivis à l'échelle internationale. | UN | وستسهم الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل نفسها في الحد من الفقر وبلوغ الأهداف والمقاصد الإنمائية الدولية. |
Réaffirmant qu'il importe de réaliser intégralement, dans les délais prescrits, les buts et objectifs de développement arrêtés à l'occasion des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, notamment ceux du Millénaire, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أهمية التحقيق التام وفي الوقت المناسب للأهداف الإنمائية والأهداف المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |
Rapport du Secrétaire général présentant un aperçu des progrès réalisés, mais aussi des difficultés et des obstacles rencontrés dans la réalisation des grands buts et objectifs de développement adoptés par l'Organisation des Nations Unies au cours de la décennie passée | UN | تقرير الأمين العام عن الاستعراض العام للتحديات والقيود والتقدم المحرز باتجاه تحقيق الأهداف والأغراض الإنمائية الرئيسية التي اعتمدتها الأمم المتحدة خلال العقد الماضي |
Conscient du rapport entre le financement du développement et la réalisation des buts et objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, ainsi que la croissance économique soutenue et le développement durable, | UN | وإذ يقر بالصلة بين تمويل التنمية، وتحقيق غايات وأهداف إنمائية متفق عليها دوليا تشمل الغايات والأهداف المذكورة في الإعلان بشأن الألفية()، فضلا عن تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، |
Le présent rapport servira de point de départ à la session d'examen de la Commission du développement durable sur la contribution des partenariats à la mise en oeuvre des buts et objectifs de développement durable adoptés d'un commun accord au niveau intergouvernemental. | UN | ويقصد بهذا التقرير أن يكون أساسا لمناقشات لجنة التنمية المستدامة، في دورتها الاستعراضية، بشأن إسهام الشراكات في تنفيذ أهداف ومقاصد التنمية المستدامة المتفق عليها على الصعيد الحكومي الدولي. |
Ces données sont nécessaires sous une forme particulière et à des moments bien précis si l'on veut pouvoir suivre efficacement les progrès accomplis à tous les niveaux vers la réalisation des buts et objectifs de développement. | UN | وهناك حاجة إلى هذه البيانات في شكل محدد وفي لحظات زمنية معينة لكي تكون مفيدة لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف وغايات التنمية على جميع الأصعدة. |