Un rapport consacré aux recommandations spécifiques et observations finales des divers comités favoriserait un dialogue plus fructueux et aiderait les États qui présentent les rapports à le faire plus rapidement et plus facilement. | UN | ومن شأن وضع تقرير مركّز يتناول التوصيات المحددة والملاحظات الختامية لمختلف اللجان أن يساعد على إجراء حوار أكثر نفعا ويوفر وقتا وجهدا على الدولة صاحبة التقرير. |
4. Vues exprimées par l'État examiné sur le document final et observations finales | UN | 4- الآراء التي أعربت عنها الدولة موضوع الاستعراض بشأن النتائج والملاحظات الختامية |
Dialogues et observations finales | UN | الحوار البناء والملاحظات الختامية |
Le Kirghizistan s'est derechef déclaré prêt à poursuivre la coopération avec les organes conventionnels des droits de l'homme et à mettre en œuvre leurs recommandations et observations finales. | UN | وجددت قيرغيزستان استعدادها لمواصلة التعاون مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذ توصياتها وملاحظاتها الختامية. |
Cela deviendrait encore plus important si les rapports périodiques devaient être établis essentiellement sur la base des commentaires et observations finales d'un comité donné. | UN | وهذه مسألة تصبح أكثر أهمية إذا ما أريد أن يتم إعداد التقارير الدورية بصورة أساسية استناداً إلى تعليقات اللجان وملاحظاتها الختامية. |
Résumé par les cofacilitateurs et observations finales du Vice-Président | UN | موجز يقدمه الميسران المتشاركان وملاحظات ختامية يقدمها نائب الرئيس |
Le Comité a noté avec satisfaction la demande faite par la Commission aux États parties de mettre à la disposition des centres d'information des Nations Unies leurs rapports récents aux organes chargés de surveiller l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, les comptes rendus analytiques des débats que les comités leur ont consacrés et les conclusions et observations finales de ces organes. | UN | وأحاطت اللجنة علماً مع الارتياح بطلب اللجنة الى الدول اﻷطراف أن تضع تحت تصرف مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام تقاريرها اﻷخيرة المقدمة الى الهيئات المكلفة باﻹشراف على تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، والمحاضر الموجزة للمناقشات التي تكون اللجان قد خصصتها لها، واستنتاجات هذه الهيئات وملاحظاتها النهائية. |
Les recommandations et observations finales du Comité ont porté sur la condition de la femme, avec notamment plusieurs recommandations concernant l'article 6 de la Convention et la condition sociale et politique de la femme. | UN | 52- واستطردت قائلة إن توصيات اللجنة وتعليقاتها الختامية قد راعت وضع المرأة، بإصدار عدد من التوصيات المتصلة بالمادة 6 من الاتفاقية والوضع الاجتماعي والسياسي للمرأة. |
9. Diffusion du rapport, réponses écrites et observations finales | UN | 9- نشر التقرير والإجابات المكتوبة والملاحظات الختامية |
8. Diffusion des rapports, réponses écrites et observations finales | UN | 8- نشر التقارير والردود الخطية والملاحظات الختامية |
Mesures prises en vue de l'application des 16 principaux articles de la Convention, recommandations du Comité et observations finales | UN | ثانيا - التدابير المتخذة لتنفيذ المواد الـ 16 الرئيسية في الاتفاقية، وتوصيات اللجنة، والملاحظات الختامية |
C. Principaux sujets de préoccupation et observations finales provisoires | UN | جيم - دواعي القلق الرئيسية والملاحظات الختامية المؤقتة |
M. Iwasawa souhaite savoir si les constatations du Comité sont ou non traduites en allemand, et si les rapports et observations finales de l'État partie sont ou non disponibles sur Internet, et si oui, dans quelles langues. | UN | سأل عما إذا كانت آراء اللجنة قد تُرجمت إلى اللغة الألمانية. وقال إنه يود أيضاً أن يعرف ما إذا كانت تقارير الدولة الطرف والملاحظات الختامية متاحة على شبكة الإنترنت وإذا كان الأمر كذلك بأي اللغات. |
B. Réponses des experts et observations finales de l'animatrice du débat 73−79 15 | UN | باء - ردود المتحاورين والملاحظات الختامية لمديرة الجلسة 73-79 17 |
B. Réponses des experts et observations finales de l'animatrice | UN | باء- ردود المتحاورين والملاحظات الختامية لمديرة الجلسة |
Il mène les activités relatives aux droits de l'homme décrites ci-après en tenant compte de l'expérience acquise par d'autres pays en matière de protection des droits de l'homme ainsi que des propositions, recommandations et observations finales formulées par les organes internationaux compétents en la matière. | UN | وتضطلع حكومة منغوليا بالأنشطة التالية في ميدان حقوق الإنسان، آخذة في اعتبارها تجارب دول أخرى في حماية حقوق الإنسان في العالم إضافة إلى المقترحات والتوصيات والملاحظات الختامية المقدمة من الهيئات الدولية لحقوق الإنسان. |
Le Comité continue de veiller à l'application de ses constatations et observations finales par l'intermédiaire du rapporteur spécial compétent. | UN | ولا تزال اللجنة تواصل السعي من أجل تنفيذ آرائها وملاحظاتها الختامية من خلال المقرر الخاص المعني. |
L'évolution de la pratique et de l'interprétation de la Convention par le Comité ressort de ses recommandations générales, avis sur les communications individuelles, décisions et observations finales. | UN | ويتجسد التطور الحاصل في ممارسة اللجنة وتفسيرها للاتفاقية في توصياتها العامة، وآرائها بشأن البلاغات الفردية، ومقرراتها، وملاحظاتها الختامية. |
Il présente périodiquement ses rapports aux organes conventionnels, commissions et titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, et étudie leurs recommandations et observations finales en vue de les adapter et les intégrer à l'ordre juridique interne. | UN | ومن جهة أخرى، تقوم شيلي بتقديم تقارير دورية إلى الهيئات التعاهدية واللجان والإجراءات الخاصة، طارحة توصياتها وملاحظاتها الختامية بهدف إدماجها واعتمادها في قوانينها الداخلية. |
VI. Évaluation et observations finales du commandant de la FIAS | UN | سادسا - تقييم وملاحظات ختامية من قائد القوة الدولية |
Partie III - Tentative de bilan et observations finales | UN | الجزء الثالث - تقييم أولي وملاحظات ختامية |
40. Mme HIGGINS constate qu'il est question, à la fin du paragraphe 4 du projet de chapitre II (CCPR/C/54/CRP.1/Add.1), des " conclusions et observations finales " du Comité. | UN | ٠٤- السيــدة هيغينـز لاحظـت أنـــه ورد فــي آخــر الفقــرة ٤ مــن مشــروع الفصــل الثانــي (CCPR/C/54/CRP.1/Add.1) عبارة " استنتاجات اللجنة وملاحظاتها النهائية " . |