"et ont fourni" - Traduction Français en Arabe

    • وقدموا
        
    • وقدما
        
    • وقدّموا
        
    Les représentants des trois religions ont été consultés et ont fourni des informations très utiles. UN وتمت استشارة ممثلي الديانات الثلاث المختلفة وقدموا معلومات مفيدة جداًّ.
    Les parties à la procédure canadienne ont soutenu que le centre des intérêts principaux du groupe se trouvait au Canada, et ont fourni de très nombreux documents à l'appui de cette revendication. UN ودفع الأطراف في الإجراءات الكندية بأن مركز المصالح الرئيسية للمجموعة هو كندا، وقدموا أدلة وافية دعما لذلك الادعاء.
    Quelques représentants ont souligné avec inquiétude que le rapport de l'Organe ne reflétait ni n'évaluait de manière appropriée les efforts en matière de contrôle des drogues réalisés par leur gouvernement, et ont fourni des renseignements supplémentaires à la Commission. UN وأعرب بضعة ممثلين عن قلقهم لكون تقرير الهيئة لم يظهر ويقيم، بشكل مناسب، الجهود التي تضطلع بها حكوماتهم في مجال مراقبة المخدرات، وقدموا معلومات اضافية الى اللجنة.
    L'UNICEF et la Banque mondiale ont fait campagne pour des objectifs communs et ont fourni une assistance technique dans des domaines essentiels. UN 58 - وقامت اليونيسيف والبنك الدولي بالدعوة معا إلى أهداف مشتركة، وقدما الدعم التقني فيما يتعلق بالمسائل الرئيسية.
    Les membres du personnel de l'Institut ont publié de nombreux articles spécialisés, chapitres et articles dans des revues et livres, et ont fourni des exposés pour conférences et séminaires. UN ونشر موظفو المعهد الأسترالي العديد من المقالات الأكاديمية والفصول والورقات في صحف وكتب وقدّموا ورقات في مؤتمرات وحلقات دراسية.
    7. Des représentants de l'Albanie ont assisté à plusieurs réunions du Comité directeur, selon qu'il convenait, et ont fourni des informations sur l'évolution de la situation politique dans le pays. UN ٧ - حضر ممثلون ألبانيون عدة اجتماعات للجنة التوجيهية عند الاقتضاء، وقدموا معلومات عن تطورات الحالة السياسية في ألبانيا.
    Les Iraquiens ont fait preuve de coopération et ont fourni de nombreux éclaircissements sur le programme d'enrichissement déclaré, mais l'équipe a jugé probable que toute l'ampleur du programme d'enrichissement par centrifugation n'avait pas été divulguée. UN وكان العراقيون متعاونين وقدموا كثيرا من اﻹيضاحات عن برنامج اﻹثراء المعلن، إلا أن الفريق اعتبر أن من المرجح أن النطاق الكامل لبرنامج اﻹثراء بالطرد المركزي لا يزال يحتاج إلى كشف.
    Les participants se sont accordés sur ces points et ont fourni des exemples de la façon dont, en tant que futurs hôtes des Jeux olympiques, ils s'employaient à promouvoir le sport comme droit de l'homme pour tous. UN ووافق المشاركون في حلقة النقاش على هذه النقاط وقدموا أمثلة على الكيفية التي يعملون بها، باعتبارهم بلدانا مضيفة للألعاب الأولمبية في المستقبل، من أجل النهوض بالرياضة كحق من حقوق الإنسان للجميع.
    Bien que leur participation n'ait pas pu être appuyée financièrement en raison des modestes ressources dont disposaient les cofacilitateurs, des membres de divers comités ont pu prendre part aux consultations avec les délégations et ont fourni des indications précieuses. UN ومع أنه لم يكن بالإمكان تحمل نفقات أعضاء من مختلف اللجان بسبب محدودية الموارد المتاحة، فقد تمكن هؤلاء الأعضاء من المشاركة في المشاورات مع الوفود وقدموا أفكاراً قيّمة.
    Des représentants des institutions publiques compétentes et des organes indépendants de défense des droits de l'homme ont participé à cette session et ont fourni par la suite des renseignements complémentaires qui ont été pris en compte dans le présent document. UN وحضر جلسة الصياغة ممثلون عن المؤسسات الحكومية ذات الصلة والهيئات المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، وقدموا فيما بعد ذلك معلومات إضافية جُمِّعت في هذه الوثيقة.
    Les observateurs de la police civile, y compris deux unités de police d'intervention rapide, ont continué de maintenir l'ordre dans toute la zone de mission et ont fourni une assistance pour la création du Service de police Timor Lorasae et la formation de ses membres. UN وواصل مراقبو الشرطة المدنية، ومن بينهم وحدتان من وحدات الشرطة للتدخل السريع، المحافظة على النظام العام عبر أرجاء منطقة البعثة وقدموا المساعدة في إنشاء وتدريب دائرة الشرطة التابعة لتيمور لورازا.
    Les représentants palestiniens ont fait savoir que les membres de l'équipe étaient les premiers étrangers à entrer dans le complexe, déploré tout malentendu qui a pu se produire à Qoussaya et ont fourni à l'équipe toute l'assistance dont elle a eu besoin à Naame. UN وذكر الممثلون الفلسطينيون أن الفريق هو أول جهة غريبة تدخل إلى المجمع وأعربوا عن أسفهم لكل سوء تفاهم حدث في قوساية وقدموا للفريق كل مساعدة طلبها في الناعمة.
    Ces consultants ont complété les travaux des experts concernant l'armement et les questions intersectorielles, l'aviation et les violences sexuelles et sexistes et ont fourni une assistance linguistique pour l'arabe et pour le français. UN وقد أكمل هؤلاء الاستشاريون عمل الخبراء في مجالات الأسلحة والقضايا الشاملة، والطيران، والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، وقدموا المساعدة في اللغتين العربية والفرنسية.
    101. Les représentants de l'Allemagne, de l'Italie et de la Suisse ont réitéré l'offre faite par leurs gouvernements respectifs d'accueillir le secrétariat et ont fourni de brèves informations complémentaires et mises à jour. UN 101- وجدد ممثلو ألمانيا وايطاليا وسويسرا تأكيد عروض حكوماتهم إستضافة الأمانة وقدموا معلومات إضافية ومستكملة .
    Les conseillers électoraux se sont efforcés d'aider à mettre au point une large gamme d'outils de formation pour l'éducation de l'électorat et ont fourni des avis sur la conception et l'impression des bulletins de vote, les plans pour la fourniture du matériel électoral, les procédures de décompte des voix et les programmes informatiques d'appui à la gestion des élections. UN وعمل المستشارون الانتخابيون على المساعدة في وضع طائفة عريضة من المواد التدريبية لتثقيف الناخبين، وقدموا المشورة بشأن تصميم بطاقات الاقتراع وطباعتها، وبشأن خطط إيصال مواد الانتخاب، وإجراءات العد، والتطبيقات الحاسوبية لدعم إدارة الانتخابات.
    Au début de 1996, l'UNICEF et le PAM ont lancé des appels afin de remédier à la crise touchant l'alimentation, la santé et l'éducation, et ont fourni des vivres, des intrants agricoles, des vêtements, des abris, du matériel d'enseignement, des médicaments, des vaccins et des services d'experts dans divers domaines. UN وفي مطلع عام ١٩٩٦، وجهت اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي نداءات لمعالجة اﻷزمة في قطاعات اﻷغذية والصحة والتعليم، وقدما المساعدة التي اتخذت شكل منتجات غذائية ومساهمات زراعية وألبسة ومأوى ومواد تعليمية وأدوية ولقاحات وخدمات خبراء في مجالات شتى.
    6.1 Le 22 juillet 2011, les auteurs ont formulé des commentaires sur les observations de l'État partie sur la recevabilité, et ont fourni des arguments additionnels sur le fond de la communication. UN 6-1 في 22 تموز/يوليه 2011، قدم صاحبا البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية، وقدما حججاً أخرى بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ.
    Les personnes physiques requérantes dont les réclamations étaient susceptibles de recouper ces réclamations < < E4 > > ont déclaré des pertes nouvelles par rapport à celles des requérants < < E4 > > et ont fourni comme pièces justificatives des états financiers. UN وزعم المطالبان من الأفراد اللذان كان قد تم تعيين مطالبتهما على أنهما يحتمل أن تكونا متداخلتين مع المطالبتين من الفئة " هاء-4 " أنهما تكبدا خسائر جديدة علاوة على تلك التي زعم المطالبان من الفئة " هاء-4 " تكبدها وقدما أدلة في شكل بيانات مالية.
    Plusieurs orateurs ont indiqué que leur pays était membre du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI) ou d'un groupe d'action financière régional et ont fourni une évaluation de leurs dispositifs antiblanchiment nationaux mis en place dans le cadre de ces organismes. UN وأفاد عدة متكلّمين عمّا قامت به دولهم كأعضاء في فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال أو في فرقة عمل إقليمية ذات صلة، وقدّموا تقييما لأطرهم الوطنية الخاصة بغسل الأموال، التي أُنشئت في سياق تلك الهيئات.
    6) Le Comité note avec satisfaction que les rapports pertinents ont été soumis au Comité par la Commission nationale des droits de l'homme du Kenya et que les représentants de la Commission ont participé aux séances du Comité et ont fourni des informations précieuses. UN (6) وتلاحظ اللجنة بارتياح أن اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان قد قدّمت إليها تقارير ذات صلة وأن ممثلين من اللجنة الكينية قد حضروا اجتماعات اللجنة وقدّموا معلومات قيِّمة.
    6) Le Comité note avec satisfaction que les rapports pertinents ont été soumis au Comité par la Commission nationale des droits de l'homme du Kenya et que les représentants de la Commission ont participé aux séances du Comité et ont fourni des informations précieuses. UN (6) وتلاحظ اللجنة بارتياح أن اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان قد قدّمت إليها تقارير ذات صلة وأن ممثلين من اللجنة الكينية قد حضروا اجتماعات اللجنة وقدّموا معلومات قيِّمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus