"et ordonnances" - Traduction Français en Arabe

    • والأوامر
        
    • وأوامر
        
    • وأمرا
        
    • والمراسيم
        
    • وأمراً
        
    • وأوامرها
        
    • ومراسيم
        
    Résumé des arrêts, avis consultatifs et ordonnances de la Cour internationale UN موجز الأحكام والفتاوى والأوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولية
    Résumé des arrêts, avis consultatifs et ordonnances de la Cour internationale UN ملخصات الأحكام والفتاوى والأوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولية
    Les dispositions des lois et ordonnances en vigueur jugées inconstitutionnelles cessent d'avoir effet à moins d'être alignées sur celles de la Constitution. UN وينتهي نفاذ أحكام القوانين والأوامر السارية التي يستنتج تعارضها مع الدستور ما لم تُنقح بحيث تتوافق وأحكام الدستور.
    Pendant la période de référence, la Chambre a rendu six décisions et ordonnances interlocutoires. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة ستة قرارات وأوامر تمهيدية.
    Conformément à l'article 54 de la Constitution, le Président du Turkménistan promulgue des décrets, décisions et ordonnances qui sont exécutoires sur tout le territoire du Turkménistan. UN ووفقاً للمادة 54 من الدستور، فإن رئيس الجمهورية يصدر مراسيم وقرارات وأوامر ملزمة في كافة أنحاء تركمانستان.
    La Chambre a rendu plus de cinquante décisions et ordonnances sur des requêtes interlocutoires. UN وصدر عن الدائرة أكثر من 50 قرارا وأمرا بشأن التماسات تمهيدية.
    Les lois, décrets et ordonnances sont contrôlés par la Cour constitutionnelle. UN وتخضع القوانين والمراسيم والأوامر لرقابة المحكمة الدستورية.
    Outre les jugements, les Chambres de première instance et d'appel ont rendu près de 400 décisions écrites et de multiples décisions et ordonnances orales. UN وإلى جانب الأحكام، أصدرت الدوائر الابتدائية ودوائر الاستئناف قرابة 400 قرار خطي والعديد من القرارات والأوامر الشفوية.
    Résumé des arrêts, avis consultatifs et ordonnances de la Cour internationale de Justice UN ملخصات الأحكام والفتاوى والأوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولية
    Il est chargé de donner un avis sur les projets de lois et ordonnances souveraines ou tout autre projet. UN وهو مسؤول عن إبداء الرأي بشأن مشاريع القوانين والأوامر الملكية أو أي مشروع آخر.
    Comme on l'a déjà indiqué, les dispositions et ordonnances promulguées par le Conseil des ministres ont force exécutoire pour tous les organes de l'État. UN كما وردت الإشارة إلى ذلك أعلاه، تكون القرارات والأوامر الصادرة عن مجلس وزراء أوكرانيا ملزمة لجميع هيئات الدولة.
    ii) Les règlements et ordonnances promulgués en vertu des dispositions des lois adoptées comme indiqué ci-dessus; UN ' 2 ' اللوائح والأوامر التي تصدر بموجب أحكام القوانين الصادرة على النحو المشار إليه أعلاه؛
    Décisions, instructions et ordonnances publiées par le Ministre de l'intérieur et le Service général des passeports UN القرارات والتعليمات والأوامر التي أصدرتها وزارة الداخلية والإدارة العامة للجوازات
    Aux termes de la loi sur le Folkeskole, le Ministère de l'éducation édicte les principales réglementations et ordonnances concernant le Folkeskole. UN وتصدر وزارة التربية، في إطار القانون، اللوائح والأوامر الرئيسية الخاصة بمدارس الشعب.
    Ces décisions et ordonnances constituent la base juridique de la procédure en cours et emportent des conséquences exécutoires. UN وتشكّل تلك القرارات والأوامر الأساس القانوني للإجراءات الحالية وهي ملزمة.
    Durant la période considérée, 10 décisions et ordonnances ont été rendues au stade de la mise en état en appel. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، صدرت 10 قرارات وأوامر ممهدة للاستئناف.
    La Chambre s'occupant de la mise en état et la formation de jugement ont rendu neuf décisions et ordonnances au cours de la période considérée. UN وأصدرت الدائرة التمهيدية والدائرة الابتدائية تسعة قرارات وأوامر خلال الفترة المشمولة بالتقرير,.
    Au cours de la période considérée, la Chambre s'est employée à délibérer et à rédiger le jugement. En outre, elle a rendu six décisions et ordonnances. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، عكفت الدائرة على إجراء مداولاتها وعلى صياغة الحكم وأصدرت 6 قرارات وأوامر.
    En outre, 29 décisions et ordonnances ont été rendues par la Chambre au cours du procès et le jugement écrit sera déposé sous peu. UN وأصدرت الدائرة الابتدائية 29 قرارا وأمرا أثناء سير المحاكمة. وستقدم الأحكام الخطية في وقت قريب.
    Au cours de l'exercice considéré, la Chambre a entendu trois témoins, déclaré close la présentation des moyens à charge et rendu 15 décisions et ordonnances. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمعت الدائرة إلى الأدلة المقدمة من ثلاثة شهود وأعلنت عن اختتام مرافعة الادعاء، ثم أصدرت 15 قرارا وأمرا.
    Ces arrêtés tiennent compte de tous les arrêtés réglementaires et ordonnances antérieurs promulgués au fil des ans par le Gouvernement pakistanais. UN ويراعي هذان الأمران جميع الأوامر والمراسيم التنظيمية التشريعية التي سبق أن أصدرتها حكومة باكستان من حين لآخر.
    Pendant la période de référence, la Chambre a rendu 17 décisions et ordonnances écrites. UN وأصدرت الدائرة 17 قراراً وأمراً خطياً في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il réalise également la dactylographie et la reproduction des arrêts, avis consultatifs et ordonnances de la Cour. UN وهي أيضا مسؤولة عن طباعة واستنساخ أحكام المحكمة وفتاواها وأوامرها.
    Bien que ses principales propositions constitutionnelles aient été mises en oeuvre, de nombreuses lois et ordonnances que la Commission a recommandé d’abroger ou de modifier sont toujours en vigueur. UN وعلى الرغم من تنفيذ مقترحاتها الدستورية الرئيسية، ما زالت هناك قوانين ومراسيم عديدة نافذة كانت قد أوصت بإلغائها أو بتعديلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus