Des lettres ont aussi été adressées aux organisations internationales travaillant dans ce domaine et aux organismes et organes des Nations Unies, ainsi qu’aux organisations et arrangements sous-régionaux de gestion des pêcheries et aux organisations non gouvernementales concernées. | UN | كما وجﱢهت رسائل إلى المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة فضلا عن المنظمات والترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المعنية بمصائد اﻷسماك والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
66. Sur le plan opérationnel, les différents organismes et organes des Nations Unies ont chacun leur définition concrète de l'exécution nationale. | UN | ٦٦ - وثمة تعريفات مختلفة للتنفيذ الوطني من قبل مختلف مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة في عملياتها المحددة. |
Notant l'importance du rôle qui incombe aux organismes et organes des Nations Unies pour faciliter le progrès des femmes dans le contexte du développement, | UN | وإذ تلاحظ ما لمنظمات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة من أهمية في تيسير النهوض بالمرأة في عملية التنمية، |
Le Rapporteur spécial s’attache à faire valoir ce point de vue auprès des organismes et organes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. | UN | ويعمل الممثل الخاص على تعزيز هذه الاهتمامات مع الوكالات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية. |
Mais l'expérience a montré qu'à l'exception des coordonnateurs résidents, les représentants des organismes et organes des Nations Unies dans les pays ignoraient souvent la raison d'être et les fonctions de ces comités. | UN | على أن التجارب القطرية تبين أن الممثلين القطريين للمؤسسات والهيئات التابعة لﻷمم المتحدة، باستثناء المنسقين المقيمين، كثيرا ما يجهلون أسباب إنشاء اللجنة الميدانية ومهامها. |
Le Réseau ONU-Océans comprend 12 organismes, fonds, programmes et organes des Nations Unies qui ont compétence sur les questions relatives aux océans. | UN | وتضم شبكة المحيطات والمناطق الساحلية 12 من الأعضاء الأساسيين من منظمات وصناديق وبرامج وهيئات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة وذات اختصاص في مسائل المحيطات. |
Les ressources collectives et les compétences des institutions et organes des Nations Unies, des organisations internationales, du Comité international de la Croix-Rouge et d'autres organisations non gouvernementales devraient être employées à améliorer le suivi et à mieux analyser et faire connaître les problèmes des enfants. | UN | وذكر أن الموارد الجماعية وكفاءات المؤسسات واﻷجهزة التابعة لﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وغيرها من المنظمات غير الحكومية، ينبغي أن تستخدم لتحسين متابعة مشاكل اﻷطفال وتحليلها والتعريف عنها بطريقة أفضل. |
Des lettres ont aussi été adressées aux organisations intergouvernementales compétentes et aux organismes et organes des Nations Unies, ainsi qu’aux organisations et arrangements régionaux et sous-régionaux de gestion des pêcheries et aux organisations non gouvernementales concernées. | UN | كما وُجهت رسائل إلى المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة فضلا عن المنظمات والترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المعنية بمصائد اﻷسماك والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Les organismes et organes des Nations Unies en particulier devraient développer leurs activités opérationnelles de formation afin de leur permettre de gérer leurs ressources de manière intégrée. | UN | وينبغي لمؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، على وجه الخصوص، أن تزيد من أنشطتها التنفيذية الرامية الى توفير التدريب والمعرفة الفنية للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال اﻹدارة المتكاملة للموارد. |
Les organismes et organes des Nations Unies en particulier devraient développer leurs activités opérationnelles de formation afin de leur permettre de gérer leurs ressources de manière intégrée. | UN | وينبغي لمؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، على وجه الخصوص، أن تزيد من أنشطتها التنفيذية الرامية الى توفير التدريب والمعرفة الفنية للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال اﻹدارة المتكاملة للموارد. |
Le Conseil a prié tous les organismes et organes des Nations Unies d'appliquer le plan révisé à la lumière des observations générales et spécifiques adoptées à son sujet par la Commission de la condition de la femme et le CPC. | UN | وطلب المجلس إلى جميع مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة تنفيذ الخطة المنقحة في ضوء التعليقات العامة والتعليقات المحددة التي اعتمدتها في هذا الشأن لجنة مركز المرأة ولجنة البرنامج والتنسيق. |
18. L'article 9 prévoit que chaque fois que cela est possible, les organismes et organes des Nations Unies devront contribuer à la pleine mise en œuvre de la Déclaration. | UN | 18- ووفقاً للمادة 9، يجب أن تُسهم وكالات وهيئات منظومة الأمم المتحدة، ما أمكنها ذلك، في إعمال الإعلان إعمالاً كاملاً. |
181. Le Groupe de travail a décidé de recommander à la Sous—Commission de demander que le deuxième rapport intérimaire de la Rapporteuse spéciale soit transmis aux gouvernements, peuples autochtones, organismes et organes des Nations Unies, afin qu'ils puissent faire part de leurs observations, informations et données. | UN | 181- وقرر الفريق العامل توصية اللجنة الفرعية بأن تطلب إحالة التقرير المرحلي الثاني إلى الحكومات والشعوب الأصلية ومنظمات وهيئات منظومة الأمم المتحدة لإبداء التعليقات وتقديم المعلومات والبيانات. |
2. Prie tous les organismes et organes des Nations Unies d'appliquer le plan révisé à la lumière des observations générales et spécifiques adoptées à son sujet par la Commission de la condition de la femme et le Comité du programme et de la coordination; | UN | ٢ - يطلب إلى جميع مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة تنفيذ الخطة المنقحة على ضوء التعليقات العامة والتعليقات المحددة التي اعتمدتها في هذا الشأن لجنة مركز المرأة ولجنة البرنامج والتنسيق؛ |
18. Le Groupe de travail a procédé à un échange de vues sur la nécessité d'encourager les Etats Membres, les organismes et organes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales à incorporer le droit au développement dans leurs programmes et à fixer des objectifs en vue de sa mise en oeuvre. | UN | 17- وباشر الفريق العامل تبادل الآراء بشأن ضرورة تشجيع الدول الأعضاء، وهيئات منظومة الأمم المتحدة وأجهزتها، والمنظمات غير الحكومية، على إدراج الحق في التنمية في برامجها ووضع أهداف لإعماله. |
Cela signifie en outre que les autorités nationales, en liaison avec les institutions et organes des Nations Unies et d'autres organismes d'appui extérieur, devraient, en apportant leur soutien aux programmes nationaux, élaborer des mécanismes et modalités de collaboration à tous les niveaux. | UN | ويعني هذا اﻷمر أيضا أنه ينبغي للسلطات الوطنية، بالاقتران مع وكالات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالات الدعم الخارجي اﻷخرى، أن تقوم عند تقديمها الدعم للبرامج الوطنية، باستحداث اﻵليات واﻹجراءات للتعاون على جميع المستويات. |
Afin de favoriser la coordination et une meilleure division du travail, on devrait veiller tout particulièrement à ce que les coordonnateurs résidents soient informés des activités de programme prévues dans le domaine de la pauvreté, et des autres activités pertinentes des institutions, fonds, programmes et organes des Nations Unies, dès le début de leur élaboration. | UN | وتعزيزا للتنسيق وتحسين تقسيم العمل، يجب بذل جهود خاصة لضمان إبلاغ المنسقين المقيمين، في أبكر مرحلة ممكنة من مراحل الصياغة، بأنشطة البرامج المعتزم القيام بها في مجال القضاء على الفقر وغيرها من اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الوكالات والصناديق والبرامج والهيئات التابعة لﻷمم المتحدة. |
Les résolutions, rapports et déclarations des organisations multilatérales, en particulier des organismes et organes des Nations Unies, ne sont pas uniquement motivées par des considérations juridiques et traduisent souvent des déséquilibres politiques, des considérations sélectives et des pressions de caractère temporaire. | UN | فالقرارات والتقارير والبيانات الصادرة عن المنظمات المتعددة الأطراف، وبخاصة الوكالات والهيئات التابعة للأمم المتحدة، لا يكون دافعها الوحيد هو الاعتبارات القانونية وكثيرا ما تعكس الاختلالات السياسية، واعتبارات وضغوط انتقائية ذات طابع مؤقت. |
Notant l'importance du rôle que jouent les organismes et organes des Nations Unies, en particulier les fonds et programmes, et les institutions spécialisées, dans la promotion de la participation des femmes au développement, | UN | وإذ تلاحظ أهمية المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وبخاصة صناديقها وبرامجها، والوكالات المتخصصة، في تيسير النهوض بدور المرأة في التنمية، |
L'organisation a collaboré avec nombre d'organismes et organes des Nations Unies aux niveaux international et régional à renforcer la communication ainsi que la formation en matière de médias et la création de réseaux autour de conférences et manifestations. | UN | وقد عملت الرابطة مع عدة وكالات وهيئات تابعة للأمم المتحدة على المستويين الدولي والإقليمي من أجل تعزيز التواصل والتدريب والترابط في مؤتمرات الأمم المتحدة ومناسباتها. |
Les participants à la Conférence comprenaient 58 gouvernements, 4 organismes et organes des Nations Unies, 3 organisations intergouvernementales et des représentants de 38 organisations non gouvernementales. | UN | 10 - وأضاف أنه شارك في المؤتمر ممثلون عن 58 حكومة و 4 وكالات وهيئات تابعة للأمم المتحدة، وثلاث منظمات حكومية دولية وممثلون عن 38 منظمة غير حكومية. |
Elle espère que la signature du mémorandum d’accord avec la CNUCED marquera le début d’une coopération étroite, utile et pragmatique entre l’ONUDI et d’autres institutions et organes des Nations Unies. | UN | وأعربت عن أملها بأن يكون توقيع مذكرة التفاهم مع اﻷونكتاد فاتحة تعاون وثيق وهادف وموجه الى تحقيق نتائج ، بين اليونيدو وسائر الوكالات واﻷجهزة التابعة لﻷمم المتحدة . |
Le texte des réponses reçues des gouvernements et des institutions et organes des Nations Unies au 23 juillet 2008 figure dans le présent rapport. | UN | 3 - ويورد هذا التقرير الردود التي وردت من الحكومات وأجهزة منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها حتى 23 تموز/يوليه 2008. |