Comme il l'a indiqué à juste titre, nos cultures et pratiques politiques et organisationnelles sont encore beaucoup trop orientées vers la réaction, plutôt que la prévention. | UN | وقد كان محقا حين أشار إلى أن ثقافتنا السياسية والتنظيمية لا تزال موجهة نحو رد الفعل بأكبر مما هي موجهة نحو الوقاية. |
Les conditions juridiques et organisationnelles doivent être jugées avec soin avant d'essayer un tel système de contrôle dans la pratique. | UN | كما يجب تقييم الشروط المسبقة القانونية والتنظيمية تقييما دقيقا قيل تجريب مثل نظام الرصد هذا من الناحية العملية. |
Questions thématiques, opérationnelles et organisationnelles | UN | المسائل المواضيعية والتنفيذية والتنظيمية |
Questions thématiques, opérationnelles et organisationnelles | UN | المسائل المواضيعية والتنفيذية والتنظيمية |
Il faudrait créer des articulations fonctionnelles et organisationnelles avec les autres mécanismes et maintenir une collaboration étroite entre les organisations multilatérales. | UN | وينبغي إقامة روابط موضوعية وتنظيمية مع العمليات الأخرى، مع كفالة التعاون الوثيق بين المنظمات المتعددة الأطراف. |
Ce traité doit jeter les bases juridiques et organisationnelles d'une intégration plus poussée en vue de la création d'une union économique, monétaire et politique; | UN | وينبغي أن تنص المعاهدة على الشروط القانونية والتنظيمية الكفيلة بتعزيز التكامل الاقتصادي والنقدي والسياسي؛ |
Les bases légales et organisationnelles du passage à une économie de marché socialement orientée sont maintenant instaurées dans la République. | UN | وقد أرسيت اﻵن في الجمهورية اﻷسس القانونية والتنظيمية للتحول إلى اقتصاد سوقي ذي توجه اجتماعي. |
Département général des affaires politiques et organisationnelles de l'armée de libération populaire | UN | الإدارة العامة للشؤون السياسية والتنظيمية التابعة لجيش التحرير الشعبي |
Elle utilise aussi ses grandes capacités institutionnelles et organisationnelles pour appuyer l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | وأضاف أنها تستخدم أيضاً قدراتها المؤسسية والتنظيمية الكبيرة لدعم مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
:: Renforcement des capacités techniques et organisationnelles des femmes et des organisations de femmes; | UN | :: تعزيز القدرات التقنية والتنظيمية للمرأة وللمنظمات النسائية؛ |
Les problèmes auxquels doivent faire face certaines opérations ont mis en évidence les complexités politiques et organisationnelles propres à l'activité de maintien de la paix. | UN | وأظهرت المشاكل التي تواجهها بعض هذه العمليات أن التعقيدات السياسية والتنظيمية التي ينطوي عليها حفظ السلام. |
:: Utilisation combinée des mesures judiciaires, politiques, socioéconomiques et organisationnelles; | UN | :: الجمع بين استخدام التدابير القانونية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والتنظيمية والوقائية؛ |
- Les fonctions économiques et organisationnelles courantes; | UN | :: الاختصاصات الاقتصادية والتنظيمية الجارية؛ |
À mesure que les bases techniques et organisationnelles de la sûreté nucléaire s'améliorent, la confiance dans la sûreté des centrales nucléaires augmente. | UN | ومع التحسن في الأسس التقنية والتنظيمية التي يستند إليها الأمان النووي، تزداد الثقة في أمان محطات القوى النووية. |
À mesure que les bases techniques et organisationnelles de la sûreté nucléaire s'améliorent, la confiance dans la sûreté des centrales nucléaires augmente. | UN | ومع التحسن في الأسس التقنية والتنظيمية التي يستند إليها الأمان النووي، تزداد الثقة في أمان محطات القوى النووية. |
Nous avons les ressources naturelles et les capacités intellectuelles et organisationnelles pour réussir dans cette tâche. | UN | ولدينا الموارد الطبيعية والقدرة العقلية والتنظيمية من أجل النجــاح في تلك المهمة. |
Pour cela, il faut analyser en détail les conséquences financières et organisationnelles des mesures proposées. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إجراء تحليل تفصيلي للآثار المالية والتنظيمية المترتبة على المبادرات المقترحة. |
:: Lacunes et difficultés rencontrées au niveau des capacités institutionnelles et organisationnelles d'appliquer le Plan d'action, et enseignements retirés; | UN | :: الثغرات والتحديات فيما يتعلق بالقدرة المؤسسية والتنظيمية على تنفيذ خطة العمل، بما في ذلك الدروس المستفادة |
Bon nombre d'entre elles peuvent avoir d'importantes implications politiques, financières et organisationnelles. | UN | وتترتب على عديد من هذه الخيارات آثار سياسية ومالية وتنظيمية بعيدة المدى. |
Entre autres mesures administratives et organisationnelles introduites par les autorités israéliennes figurent les suivantes : | UN | وقامت السلطات اﻹسرائيلية بتنفيذ عدة تدابير إدارية وتنظيمية أخرى منها؛ |
Ces lacunes sont en cours de correction; toutefois, pour des raisons financières et organisationnelles, tout n'est pas entièrement terminé. | UN | ويجري العمل حاليا من أجل إزالة أوجه القصور هذه؛ غير أنه لأسباب مالية وتنظيمية لم يتحقق ذلك بالكامل حتى الآن. |