"et organisations de femmes" - Traduction Français en Arabe

    • والمنظمات النسائية
        
    • ومن المنظمات النسائية
        
    De même, la Direction a obtenu le soutien de la coopération technique allemande pour le renforcement de la gestion institutionnelle des groupes et organisations de femmes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت المانيا دعما تقنيا لتعزيز اﻹدارة المؤسسية للجماعات والمنظمات النسائية.
    ● A organisé la première rencontre nationale des groupes et organisations de femmes, avec la participation de 70 représentantes de ces organisations et des ONG; UN * عقد الاجتماع الوطني اﻷول للجماعات والمنظمات النسائية حضره ٧٠ من ممثلاتها وممثلات المنظمات غير الحكومية.
    Équipes spéciales nationales chargées de l'exécution de la Politique nationale en faveur de l'égalité des sexes et de la promotion de la femme et organisations de femmes présentes dans ces équipes UN فرق العمل الوطنية المعنية بسياسة المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة والمنظمات النسائية التي تشملها عضوية فرق العمل الوطنية
    Considérant que la participation et l'apport de la société civile, en particulier des associations et organisations de femmes et d'autres organisations non gouvernementales, sont importants pour la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de sa vingt-troisième session extraordinaire, UN وإذ تقر بأهمية مشاركة المجتمع المدني، وبخاصة الجماعات والمنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية الأخرى، ومساهمته في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Par exemple, de nombreuses femmes activistes et organisations de femmes prennent part aux différents travaux et avancent des propositions diverses lors des discussions sur la réservation aux femmes d'un certain nombre de sièges au Parlement national. UN فعلى سبيل المثال تشارك الكثير من النساء الحركيات ومن المنظمات النسائية في شتى المناقشات وتطرح مختلف المقترحات في الحوار الدائر بشأن قصر عدد معين من المقاعد في البرلمان الوطني على المرأة.
    Considérant que la participation et l'apport de la société civile, en particulier des associations et organisations de femmes et d'autres organisations non gouvernementales, sont importants pour la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de sa vingt-troisième session extraordinaire, UN وإذ تقر بأهمية مشاركة المجتمع المدني، وبخاصة الجماعات والمنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية الأخرى، ومساهمته في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    L'examen des textes juridiques comme celui concernant la violence familiale a eu lieu dans le contexte d'une large consultation au niveau des communautés avec la participation de nombreuses personnes et organisations de femmes. UN ومن أجل استعراض تشريعات مثل مرجع العنف في الأسرة، أجريت مشاورات واسعة النطاق على صعيد المجتمع المحلي شارك فيها العديد من الأفراد والمنظمات النسائية.
    Consultations menées auprès des femmes et organisations de femmes UN التشاور مع النساء والمنظمات النسائية
    - Faciliter le dialogue entre pouvoirs publics et organisations de femmes en vue de renforcer le développement complet des femmes guatémaltèques dans les domaines économique, politique et social. UN تيسير الحوار بين السلطات الحكومية والمنظمات النسائية من أجل تعزيز التنمية المتكاملة للغواتيماليات في الميادين الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Les participants ont relevé de bonnes pratiques - telles que les parlements de jeunes et la création d'observatoires nationaux des jeunes - et ont appelé à renforcer les partenariats entre organisations de jeunes et organisations de femmes. UN ولاحظ المشاركون وجود ممارسات حسنة مثل برلمانات الشباب، وإنشاء المراصد الوطنية للشباب، ودعوا إلى تعزيز الشراكات بين المنظمات الشبابية والمنظمات النسائية.
    Ce faisant, les gouvernements, parlements, partenaires sociaux, sociétés civiles et organisations de femmes doivent renforcer les capacités civiles pour façonner la société. UN وخلال هذه العملية، يجب على الحكومات والبرلمانات والشركاء الاجتماعيين والمجتمع المدني والمنظمات النسائية أن تعزز القدرات المدنية لتشكيل المجتمع.
    Cette brochure a pour objectif d'informer les groupes et organisations de femmes de la région de l'Asie et du Pacifique et de les encourager à participer à l'évaluation d'un document directif à l'échelon international visant à promouvoir l'autonomisation des femmes et leur rôle dans le développement. UN وتهدف الدراسة التمهيدية إلى توفير المعلومات للمجموعات والمنظمات النسائية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وتشجيعها على المشاركة في تقييم وثيقة تتعلق بالسياسات الدولية هدفها توطيد وتعزيز تمكين المرأة وتقدمها.
    En Irlande du Nord, un examen des fonds consacrés par le Gouvernement aux groupes et organisations de femmes contribuera à l'examen à moyen terme de la stratégie relative à l'égalité entre les sexes. UN 34 - وفي أيرلندا الشمالية، سيؤدي استعراض تمويل الحكومة للجماعات والمنظمات النسائية إلى تنوير استعراض منتصف المدة لاستراتيجية المساواة بين الجنسين.
    Faciliter la mise en œuvre de la fonction alerte rapide de la procédure spéciale en échangeant avec les gouvernements et les missions officielles des pays ainsi qu'avec les groupes et organisations de femmes des communications au sujet des violations des droits fondamentaux de la femme et en analysant les tendances observées en vue d'accroître les capacités d'alerte rapide. UN تيسير وظيفة الإنذار المبكر في الإجراءات الخاصة عن طريق الاتصال بالحكومات والبعثات القطرية الرسمية والمنظمات النسائية بشأن انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة وتحليل الاتجاهات المبلغ عنها ليمكن تعزيز القدرة على الإنذار المبكر.
    Dans le cadre d'une affaire qui a fait date, des groupes et organisations de femmes, des défenseurs des enfants, des organisations de la société civile et la NCRFW ont mené campagne avec succès en 2004 pour faire supprimer une publicité sexiste et choquante pour les boissons alcoolisées à la radio. UN وفي قضية أصبحت الآن معلما، نجحت التجمعات والمنظمات النسائية ومنظمات حماية الأطفال، وتنظيمات المجتمع المدني، واللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية، في حملة شنتها عام 2004 لإزالة إعلانات إذاعية لشراب مُسكر اتسمت بصياغة مهينة وجنسية.
    Considérant que la participation et l'apport de la société civile, en particulier des associations et organisations de femmes et d'autres organisations non gouvernementales, sont importants pour le succès de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de sa vingt-troisième session extraordinaire, en particulier dans le cadre des préparatifs du vingtième anniversaire du Programme d'action, UN وإذ تقر بأهمية مشاركة المجتمع المدني، وبخاصة الجماعات والمنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية الأخرى، ومساهمته في نجاح تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، ولا سيما في الفترة السابقة للذكرى العشرين لاعتماد منهاج العمل،
    Considérant que la participation et l'apport de la société civile, en particulier des associations et organisations de femmes et d'autres organisations non gouvernementales, sont importants pour le succès de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de sa vingt-troisième session extraordinaire, en particulier dans le cadre des préparatifs du vingtième anniversaire du Programme d'action, UN وإذ تقر بأهمية مشاركة المجتمع المدني، وبخاصة الجماعات والمنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية الأخرى، ومساهمته في نجاح تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، ولا سيما في الفترة السابقة للذكرى العشرين لاعتماد منهاج العمل،
    Au cours de la période considérée, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) a pris l'initiative de former de nouveaux partenariats et d'en rassembler les participants et a apporté son soutien aux mouvements et organisations de femmes dans toute l'Afrique en fournissant des outils de renforcement des capacités et d'élaboration de stratégies. UN 46 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بدور الوساطة والدعوة إلى الاجتماع من أجل بناء شراكات جديدة، ودعَم الحركات والمنظمات النسائية في جميع أنحاء أفريقيا بإتاحة الأدوات اللازمة لبناء القدرات ووضع الاستراتيجيات.
    Ces politiques ont été mises en oeuvre essentiellement suite à la mobilisation croissante de la société civile - plus particulièrement les groupes et organisations de femmes - et des organisations internationales qui exigent des actions et apportent dans une large mesure des contributions financières à ces groupes et organisations. UN وقد نفذت هذه السياسات بصورة رئيسية نتيجة لزيادة تعبئة المجتمع المدني - خصوصاً المجموعات والمنظمات النسائية - والكيانات الدولية التي، بالإضافة إلى ضغطها ومطالبتها باتخاذ إجراءات، قدمت إلى حد كبير إسهامات مالية لهذه المجموعات والمنظمات.
    En Irlande du Nord, le cabinet du Premier Ministre, le Premier Ministre adjoint et l'Assemblée ont appuyé un certain nombre de manifestations qui avaient été organisées partout dans le pays par des groupes et organisations de femmes en mars 2011 pour célébrer le centenaire de la Journée internationale de la femme et les réalisations actuelles et le potentiel des femmes. UN 104 - وفي أيرلندا الشمالية، قدم مكتب رئيس الوزراء ونائب رئيس الوزراء وجمعية أيرلندا الشمالية الدعم لعدد من الفعاليات التي نظمتها الجماعات والمنظمات النسائية في جميع أنحاء البلد في آذار/مارس 2011 للاحتفال بالذكرى المئوية لليوم الدولي للمرأة وإنجازات المرأة وإمكاناتها.
    Le Comité Technique Multisectoriel, structure créée en appui à l'application du quota (COTEM), est composé des entités étatiques et organisations de femmes concernées. UN 59 - تتكون اللجنة الفنية المتعددة القطاعات، وهي هيكل أنشئ دعما لتطبيق نظام الحصة، من كيانات حكومية ومن المنظمات النسائية المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus