"et organisations internationales dans" - Traduction Français en Arabe

    • والمنظمات الدولية في
        
    De plus, les articles ne tiennent pas suffisamment compte de la nature différente de la relation entre États et organisations internationales dans ce contexte. UN وفضلاً عن ذلك، لا تعالج مشاريع المواد بدرجة كافية الطابع المختلف للعلاقة بين الدول والمنظمات الدولية في هذا السياق.
    Chargé de cours en droit international et organisations internationales dans de grandes universités américaines UN محاضر في القانون الدولي والمنظمات الدولية في جامعات أمريكية كبرى
    Relevé détaillé des cas d’exécution et d’inexécution des mandats d’arrêt par les États, entités et organisations internationales dans l’ex-Yougoslavie UN حصر مفصُل لحالات تنفيذ أو عدم تنفيذ أوامـر القبـض من جانب الدول والكيانات والمنظمات الدولية في إقليم يوغوسلافيا السابقة
    La présente annexe récapitule tous les mandats d'arrêt qui ont été adressés aux États, entités et organisations internationales dans l'ex-Yougoslavie. UN يورد هذا المرفق عرضا مفصلا لجميع اﻷوامر بالقبض التي وُجهت إلى الدول والكيانات والمنظمات الدولية في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Nous appelons à une coopération accrue entre États Membres et organisations internationales dans ce domaine. UN ونطالب بتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية في هذا المجال.
    Le mécanisme de coordination du PNUCID a continué à jouer un rôle clef dans les efforts de coordination des stratégies pour la coopération entre pays donateurs et organisations internationales dans le domaine du contrôle des drogues. UN واستمرت آلية التنسيق التابعة لليوندسيب في أداء دور رئيسي في جهود تنسيق استراتيجيات التعاون بين البلدان المانحة والمنظمات الدولية في مجال مكافحة المخدرات.
    La présente annexe récapitule tous les mandats d’arrêt qui ont été adressés aux États, entités et organisations internationales dans l’ex-Yougoslavie. UN يورد هذا المرفق حصرا مفصلا لجميع أوامر القبض التي وجﱢهت إلى الدول والكيانات والمنظمات الدولية في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    mandats d'arrêt par les États, entités et organisations internationales dans l'ex-Yougoslavie 53 UN عـرض مفصـل لحـالات تنفيـذ أو عـدم تنفيـذ اﻷوامـر بالقبض حسب الدول والكيانات والمنظمات الدولية في إقليم يوغوسلافيا السابقة
    Certains participants ont souligné que le fait d'ériger la corruption passive en infraction dans la législation pénale nationale contribuerait à l'échange d'informations entre autorités nationales et organisations internationales dans les enquêtes sur la corruption. UN وشدد بعض المشاركين على أن تجريم فعل الارتشاء في القوانين الجنائية الوطنية سيكون له أثر إيجابي في تبادل المعلومات بين السلطات الوطنية والمنظمات الدولية في التحقيقات المتعلقة بالفساد.
    Quatrièmement, la dominance des facteurs politiques dans la coopération ou l'assistance entre les États et organisations internationales dans le domaine de la lutte contre la drogue, jointe aux conditions préalables parfois imposées, est parfois disproportionnée et provoque des retards qui nuisent à l'efficacité, à la rapidité et à la détermination de ceux qui luttent contre les drogues. UN رابعا، إن هيمنة الجوانب السياسية في التعاون أو المساعدة بين الدول والمنظمات الدولية في ميدان الرقابة علــى المخــدرات، واقتران ذلــك بشروط مسبقة، تكون أحيانا مفرطة وتتسبب في تأخير فــي المكافحة الفعالة والسريعة والعازمة للمخدرات.
    III. Relevé détaillé des cas d’exécution et d’inexécution des mandats d’arrêt par les États, entités et organisations internationales dans l’ex-Yougoslavie UN الثالث - حصر مفصُل لحالات تنفيذ أو عدم تنفيذ أوامـر القبـض من جانب الدول والكيانات والمنظمات الدولية في إقليم يوغوسلافيا السابقة أولا - مقدمة
    21. Il apparaît nécessaire, ainsi que la CDI l'a suggéré, d'adopter des principes directeurs et des clauses types en matière de réserves sous la forme d'un projet d'articles qui servirait de guide aux États et organisations internationales dans ce domaine. UN ٢١ - واستطرد قائلا إن اعتماد مبادئ توجيهية وشروطا نموذجية في مجال التحفظات في شكل مشروع مواد تسترشد بها الدول والمنظمات الدولية في هذا الميدان يبدو أمرا ضروريا وهو ما اقترحته لجنة القانون الدولي.
    Elle considère de plus que l'inclusion des relations découlant de traités conclus entre organisations internationales ou entre États et organisations internationales dans le champ d'application du projet d'articles, qui en rendrait le texte plus complexe, mérite d'être étudiée par la CDI. UN ووافقت على أن الإدراج الممكن للعلاقات التي تنشأ بموجب المعاهدات المبرمة بين المنظمات الدولية أو بين الدول والمنظمات الدولية في داخل نطاق مشاريع المواد، وإن كان يزيد تعقيدا إضافيا، يستحق أن تتناوله اللجنة بالتحليل.
    Pour mener à bien l'ambitieux programme intégré qui a été lancé pendant la période 2010-2011, le CCI doit saisir toutes les occasions possibles de collaborer étroitement avec les autres organismes des Nations Unies et organisations internationales dans les pays bénéficiaires. UN وثمّة نهج برنامجي واسع ومتكامل استُهل خلال فترة السنتين 2010-2011، وهو يتطلب من المركز أن يغتنم جميع الفرص المتاحة للعمل على نحو وثيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية في البلدان المستفيدة.
    Au niveau international, les discussions semblent porter principalement sur la manière de renforcer les activités volontaires et les étendre à d'autres pays et organisations internationales dans le monde, et établir des mesures de transparence et de confiance pour éviter les conflits par la compréhension mutuelle. UN ويبدو أن النقاش الدائر على الصعيد الدولي يتركَّز على الكيفية التي يمكن بها تعزيز الأنشطة الطوعية لنشر تلك الممارسات بحيث تشمل سائر الدول والمنظمات الدولية في جميع أنحاء العالم، وعلى إرساء تدابير الشفافية وبناء الثقة لاجتناب المنازعات من خلال التفاهم المتبادل.
    À Monterrey puis à Johannesburg, nos chefs d'État ont reconnu le rôle important du Conseil pour mobiliser gouvernements, société civile et organisations internationales dans un partenariat renouvelé pour le développement, et surtout pour une mondialisation plus juste, plus humaine. UN ففي مونتيري ولاحقا في جوهانسبرغ، اعترف رؤساء دولنا بأهمية ذلك الجهاز في عملية حشد الحكومات والمجتمع المدني والمنظمات الدولية في إطار روح متجددة للشراكة من أجل التنمية وخصوصا من أجل عولمة أكثر إنصافا وإنسانية.
    Pour mener à bien l'ambitieux programme intégré qui a été lancé pendant la période 2010-2011, l'ITC doit saisir toutes les occasions possibles de collaborer étroitement avec les autres organismes des Nations Unies et organisations internationales dans les pays bénéficiaires. UN وثمّة نهج برنامجي واسع ومتكامل استُهل خلال فترة السنتين 2010-2011، وهو يتطلب من المركز أن يغتنم جميع الفرص المتاحة للعمل على نحو وثيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية في البلدان المستفيدة.
    La Commission du développement durable a donné son aval au principe de la concertation qui a lieu durant sa sixième session en 1998 Documents officiels du Conseil économique et social, 1998, Supplément No 9 (E/1998/29), par exemple le chapitre II. entre les gouvernements, l’industrie, les syndicats, les organisations non gouvernementales et organisations internationales dans le cadre de son débat sur l’industrie. UN أولا - معلومات أساسية ١ - أيدت لجنة التنمية المستدامة الحوار التفاعلي الذي جرى بين ممثلي الحكومات وقطاع الصناعة والنقابات العمالية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية في الجزء المتعلق بالصناعة، والذي نظم خلال الدورة السادسة في عام ١٩٩٨)١(.
    350. Les formulaires de réclamation pour les catégories " E " et " F " prévoient un type de perte similaire pour lequel les sociétés, dans le cas de la catégorie " E " , et les États et organisations internationales, dans le cas de la catégorie " F " , peuvent demander à être indemnisés au titre de " paiements faits ou de secours fournis à des tiers " . UN ٠٥٣- تنص استمارات المطالبات من الفئتين " هاء " و " واو " على نوع مطابق من أنواع الخسائر وبموجبها يجوز للشركات في حالة الفئة " هاء " ، والحكومات والمنظمات الدولية في حالة الفئة " واو " ، التماس تعويضات عن الخسائر الناشئة عن " دفع مبالغ أو تقديم إغاثة إلى آخرين " .
    350. Les formulaires de réclamation pour les catégories " E " et " F " prévoient un type de perte similaire pour lequel les sociétés, dans le cas de la catégorie " E " , et les Etats et organisations internationales, dans le cas de la catégorie " F " , peuvent demander à être indemnisés au titre de " paiements faits ou de secours fournis à des tiers " . UN ٠٥٣- تنص استمارات المطالبات من الفئتين " هاء " و " واو " على نوع مطابق من أنواع الخسائر وبموجبها يجوز للشركات في حالة الفئة " هاء " ، والحكومات والمنظمات الدولية في حالة الفئة " واو " ، التماس تعويضات عن الخسائر الناشئة عن " دفع مبالغ أو تقديم إغاثة إلى آخرين " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus