"et organisations nationales" - Traduction Français en Arabe

    • والمنظمات الوطنية
        
    • والمنظمات المحلية
        
    • ومنظمات وطنية
        
    Diverses ONG et organisations nationales participent activement à la mise en oeuvre du projet. UN وتنشط المنظمات غير الحكومية والمنظمات الوطنية في تنفيذ المشاريع.
    :: La collaboration et la coordination au sein des institutions et organisations nationales; UN :: تحقيق التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات والمنظمات الوطنية
    Indiquer également quelles institutions et organisations nationales et internationales ont le droit d'effectuer des visites dans les lieux de détention et de rencontrer des détenus. UN ويرجى أيضاً ذكر المؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية التي يحق لها إجراء زيارات ومقابلة المحتجزين في مرافق الاحتجاز؟
    Dans l'optique de la réalisation du Programme d'action, l'on fera appel, chaque fois qu'il y aura lieu, aux institutions et organisations nationales, sous-régionales et interrégionales existantes en fonction de leurs avantages comparatifs et de leurs domaines de compétence. UN وسوف تستخدم المؤسسات والمنظمات الوطنية ودون الاقليمية واﻷقاليمية القائمة، حيثما توجد فعلا، استخداما كاملا وذلك لمزاياها النسبية ذات الصلة ووفقا لولاياتها المختلفة، دعما لبرنامج العمل.
    " les sociétés, associations et organisations nationales ont le droit d'utiliser les ressources des moyens d'information publics et de créer leurs propres moyens d'information. UN " يحق للجمعيات والرابطات والمنظمات الوطنية أن تستخدم موارد ووسائط اﻹعلام الحكومية وأن تشكل وسائط اﻹعلام الخاصة بها.
    ii) Le niveau des activités de renseignement opérationnelles et des analyses stratégiques des tendances et schémas nouveaux qui sont mises en place et utilisées par les autorités et organisations nationales, régionales et internationales compétentes; UN `2 ' درجة الذكاء التشغيلي والتحليلات الاستراتيجية للاتجاهات الجديدة والأنماط المطبقة والمستخدمة من جانب السلطات والمنظمات الوطنية والإقليمية والدولية المختصة؛
    Les mesures d'encouragement prises ont essentiellement été la fourniture de financement aux agences et organisations nationales, etc. pour des projets et d'autres activités. UN أما الحوافز فإنها اشتملت بالدرجة الأولى على توفير التمويل للوكالات والمنظمات الوطنية وما إليها لأغراض المشاريع وغيرها من الأنشطة.
    La Déclaration universelle a jeté les bases solides qui ont permis à l'Organisation des Nations Unies et à d'autres organes internationaux intéressés, ainsi qu'aux États et organisations nationales de poursuivre leur action et de prendre des initiatives. UN ولقد أوجد اﻹعلان العالمي أساسا صلبا ﻹجراءات ومبادرات أخرى تتخذها اﻷمم المتحدة وسائر الهيئات الدولية المهتمة، فضلا عن الدول والمنظمات الوطنية المعنية.
    Il invitera les membres du mécanisme de consultation informelle à examiner les résultats opérationnels obtenus par leurs organismes techniques et à les partager avec d'autres institutions et organisations nationales. UN وستدعو أمانة الاتفاقية أعضاء اﻵلية الاستشارية غير الرسمية إلى استعراض الخبرات التشغيلية لوكالاتهم التقنية وإلى تقاسم تلك الخبرات مع سائر الوكالات والمنظمات الوطنية.
    Récemment, 20 nouvelles unions et organisations nationales d'étudiants de différents pays d'Asie, d'Afrique, d'Europe, du Moyen-Orient et des Amériques ont demandé à y être admises. UN وقد تقدم مؤخرا ٢٠ من الاتحادات والمنظمات الوطنية اﻷخرى للطلاب من مختلف بلدان آسيا وأفريقيا وأوروبا والشرق واﻷوسط واﻷمريكيتين للحصول على عضوية الاتحاد.
    Elle a prié le Secrétaire général d'inviter périodiquement les États Membres, les universités, les fondations philanthropiques, les autres institutions et organisations nationales et internationales intéressées et les particuliers à verser des contributions volontaires pour financer le Programme d'assistance ou à concourir autrement à son exécution, voire à son élargissement. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدعو بصورة دورية الدول الأعضاء والجامعات والمؤسسات الخيرية وغيرها من المؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية المهتمة، وكذلك الأفراد، لتقديم تبرعات من أجل تمويل البرنامج أو المساعدة بغير ذلك من الوسائل في تنفيذه والتوسع فيه إن أمكن.
    La participation de représentants des commissions économiques régionales, d'experts, d'institutions nationales de défense des droits de l'homme et d'institutions et organisations nationales de handicapés aux travaux du Comité spécial pourrait être très précieuse. UN كما يمكن لمشاركة ممثلي اللجان الاقتصادية الإقليمية والخبراء ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية فضلاً عن المؤسسات والمنظمات الوطنية المعنية بالإعاقة أن تغني إغناءً هاماً أعمال اللجنة المخصصة. الحواشي
    Pour garantir que les acquisitions de nouvelles technologies fassent partie intégrante de l'économie nationale et régionale, celles-ci seront effectuées par les entreprises et organisations nationales, plutôt que par le centre. UN ولكفالة أن تصبح المكتسبات التكنولوجية جزءا متمما للاقتصاد الوطني والإقليمي، ستوكل مهمة اكتساب التكنولوجيات الجديدة إلى المؤسسات والمنظمات الوطنية بدلا عن المركز.
    Les organismes mettront leur expertise en matière d'élaboration des politiques et de renforcement des capacités davantage au service des institutions et organisations nationales et locales pour leur permettre de mettre en place et de pérenniser des systèmes efficaces de prestation de services. UN وستقوم الوكالات بدورها بتركيز سياساتها وخبراتها في مجال بناء القدرات، أكثر فأكثر، على مساعدة المؤسسات والمنظمات الوطنية والمحلية على بناء وتعزيز نظم فعالة لتقديم الخدمات.
    Une analyse de la situation, coordonnée par le Ministère de la justice, avait été menée par une équipe de fonctionnaires et de spécialistes des droits de l'homme de divers ministères et organisations nationales, en consultation avec des représentants de la société civile. UN فقد أُجري تحليل جماعي لحالة حقوق الإنسان من خلال تشكيل فريق من موظفين ومختصين في مجال حقوق الإنسان من مختلف الوزارات والمنظمات الوطنية بتنسيق من وزارة العدل وبمشاركة المجتمع المدني.
    Objectif 10. Déterminer comment les différentes institutions et organisations nationales et locales peuvent contribuer aux efforts déployés en vue de réduire la demande de drogues illicites et promouvoir le rapprochement entre ces institutions et organisations; UN " الهدف ٠١ - تحديد الكيفية التي يمكن بها للمؤسسات والمنظمات الوطنية والمحلية المختلفة أن تسهم في الجهود الرامية الى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات ؛ وتعزيز الصلات بين تلك المؤسسات والمنظمات ؛
    Les efforts déployés par le Haut Commissariat pour faire la lumière sur les questions juridiques et de procédure soulevées par ces procès ont eu pour effet d'élargir les échanges de travail officieux entre les différents magistrats, procureurs, avocats de la défense, accusés et organisations nationales et internationales qui s'intéressent à l'administration de la justice. UN وقد أدت الجهود التي بذلها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان من أجل تسليط الضوء على المسائل القانونية واﻹجرائية التي أثارتها اﻹجراءات، إلى توسيع نطاق تبادل الاتصالات العملية غير الرسمية بين موظفي المحكمة والمدعين ومحامي الدفاع والمتهمين والمنظمات الوطنية والدولية، المهتمة بإقامة العدل، وفيما بينها.
    Il leur demandera aussi d’examiner si la réserve de candidates aux postes qui doivent devenir vacants est satisfaisante pour répondre aux besoins de leur unité administrative, et de rechercher à quels autres départements du Secrétariat, organismes des Nations Unies et organisations nationales et professionnelles ils peuvent s’adresser pour trouver des candidates. UN كما سيطلب اﻷمين العام إليهم الاضطلاع باستعراض مدى ملاءمة قائمة المرشحات للشواغر المسقطة داخل إداراتهم ومكاتبهم، والاضطلاع كذلك بتحديد مصادر للمرشحات في اﻹدارات اﻷخرى باﻷمانة العامة، ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الوطنية والمهنية الخارجية.
    13. Prie le Secrétaire général de continuer à faire connaître le Programme et d’inviter périodiquement les États Membres, les universités, les fondations philanthropiques, les autres institutions et organisations nationales et internationales intéressées et les particuliers à verser des contributions volontaires pour financer le Programme ou à contribuer de toute autre manière à l’exécution et éventuellement à l’élargissement de ce dernier; UN ١٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التعريف ببرنامج المساعدة وأن يدعو بصورة دورية الدول اﻷعضاء والجامعات والمؤسسات الخيرية وغيرها من المؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية المهتمة باﻷمر، وكذلك اﻷفراد، لتقديم تبرعات من أجل تمويل البرنامج أو المساعدة بغير ذلك من الوسائل في تنفيذه، والتوسع فيه إن أمكن؛
    Les travaux du Comité parlementaire se déroulent en étroite coopération avec les autorités et organisations nationales et internationales concernées par les droits de l'homme. UN وتعمل اللجنة البرلمانية بالتعاون والتنسيق مع الهيئات والمنظمات المحلية والدولية المعنية بحقوق اﻹنسان داخل الكويت وخارجها.
    C'est pourquoi, en raison des risques encourus, le Gouvernement a interdit l'émigration de travailleuses. Cependant, il collabore avec différentes institutions et organisations nationales et internationales pour régler ce problème de manière positive. UN ولذلك، ونظراً للخطر المحيط بهذه العملية، كان هناك حظر من جانب الحكومة فيما يتصل بهجرة العاملات، غير أن الحكومة تعمل بالتشاور مع وكالات ومنظمات وطنية ودولية مختلفة من أجل إيجاد حل للمشكلة على نحو إيجابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus