"et organisations régionales et internationales" - Traduction Français en Arabe

    • والمنظمات الإقليمية والدولية
        
    • ومنظمة إقليمية ودولية
        
    et félicite les organismes, programmes, institutions et organisations régionales et internationales qui ont déjà pris les mesures indiquées ci-dessus ; UN وتثني على المؤسسات والبرامج والوكالات والمنظمات الإقليمية والدولية التي قامت بذلك بالفعل؛
    et félicite les organismes, programmes, institutions et organisations régionales et internationales qui ont déjà pris les mesures indiquées ci-dessus; UN وتثني على المؤسسات والبرامج والوكالات والمنظمات الإقليمية والدولية التي قامت بذلك بالفعل؛
    De nombreuses sociétés privées et organisations régionales et internationales travaillant à Vanuatu disposent de leur propre régime de sécurité sociale et d'assurance. UN وكثير من الشركات الخاصة والمنظمات الإقليمية والدولية العاملة بفانواتو لديها خطط للضمان الجماعي والتأمين.
    2. D'exprimer ses remerciements à tous les États et organisations régionales et internationales qui ont aidé à l'élaboration d'un règlement de ce différend; UN توجيه الشكر لجميع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية التي ساهمت في التوصل إلى حل لهذا النزاع.
    Le plan d'application des principes de gestion intégrée des ressources en eau a été avalisé par 30 pays en développement et organisations régionales et internationales. UN وفيما يتعلق بإدارة المياه، حظيت المبادئ التوجيهية للدعوة إلى وضع " خارطة طريق " للإدارة المتكاملة لموارد المياه بتأييد 30 بلدا ناميا ومنظمة إقليمية ودولية.
    C. Donateurs et organisations régionales et internationales UN جيم - الجهات المانحة والمنظمات الإقليمية والدولية
    À cet égard, le Ghana se félicite du renforcement du rôle joué par les mécanismes régionaux et de la collaboration entre pays et organisations régionales et internationales pour évaluer les problèmes régionaux et y trouver des solutions. UN وفي هذا الصدد، أعربت غانا عن ارتياحها للدور الكبير الذي تقوم به الآليات الإقليمية والتعاون بين الدول والمنظمات الإقليمية والدولية من أجل تقييم الموقف وإيجاد حلول للمشاكل الإقليمية.
    Les Philippines sont très favorables à une augmentation des échanges d'informations, provenant notamment des services de renseignement, entre États Membres et organisations régionales et internationales concernées. UN سادسا - 25 وتحبذ الفلبين بشدة زيادة تبادل المعلومات والاستخبارات بين/فيما بين الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية.
    12. Encourage la participation active de toutes les institutions et organisations régionales et internationales concernées, et les invite à faciliter, par leurs apports et contributions, les préparatifs du Sommet ; UN 12 - تشجع المشاركة الفاعلة لجميع الوكالات والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة وتدعوها إلى تقديم إسهاماتها ومساهماتها في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة؛
    f) Encourager les relations bilatérales et multilatérales avec les syndicats et les institutions et organisations régionales et internationales homologues et élargir les domaines de coopération et de convergence en vue d'atteindre les objectifs de la société. UN (و) دعم العلاقات الثنائية والجماعية مع الاتحادات والهيئات والمنظمات الإقليمية والدولية المناظرة وتوسيع مجالات التعاون وساحات الالتقاء لخدمة أغراض الجمعية.
    Dans l'ensemble, elle a offert aux principales parties prenantes - gouvernements, secteur privé, société civile, milieux intellectuels et universitaires et organisations régionales et internationales - une tribune pour émettre des idées nouvelles sur les moyens de remédier aux nombreux problèmes de développement de l'Afrique et pour réaffirmer leur volonté commune d'appuyer le développement du continent. UN وقد وفر المؤتمر بوجه عام محفلاً لبروز أفكار جديدة بشأن تغلب أفريقيا على التحديات الإنمائية المتعددة ومنتدى لجميع أصحاب المصلحة الرئيسيين - الحكومات، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، والمجتمع الأكاديمي والمنظمات الإقليمية والدولية -
    Conformément à la résolution 1851 (2008) du Conseil de sécurité, qui encourage tous les États et organisations régionales et internationales à mettre en place un mécanisme de coopération internationale pour servir de point de contact commun entre eux, le Secrétariat général de la Ligue des États arabes a élaboré un projet de protocole arabe sur la lutte contre la piraterie maritime. UN تنفيذاً لقرار مجلس الأمن 1846 (2008)، الذي ينص على تشجيع جميع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية على إنشاء آلية تعاون دولية تكون نقطة اتصال مشتركة بينهم، قامت الأمانة العامة لجامعة الدول العربية بإعداد مشروع بروتوكول عربي حول مكافحة القرصنة البحرية.
    Dans ce contexte, en tant que contribution à l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires, elle a convoqué une conférence internationale sur le désarmement et la non-prolifération, qui s'est tenue à Téhéran en avril 2010, avec la participation des Ministres des affaires étrangères et autres responsables de haut rang venus de plus de 60 pays et organisations régionales et internationales. UN وفي هذا السياق، وكإسهام نحو عالم خال من الأسلحة النووية، دعت جمهورية إيران الإسلامية إلى عقد مؤتمر دولي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار في طهران في نيسان/ أبريل 2010، بمشاركة وزراء للخارجية ومسؤولين رفيعي المستوى آخرين من أكثر من 60 بلداً ومنظمة إقليمية ودولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus