"et organismes compétents des nations" - Traduction Français en Arabe

    • ووكالات الأمم
        
    • والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم
        
    • والوكالات المختصة في منظومة الأمم
        
    • والوكالات ذات الصلة في منظومة اﻷمم
        
    • والمؤسسات المعنية التابعة لمنظومة الأمم
        
    • والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم
        
    • والهيئات المختصة في منظومة اﻷمم
        
    • وهيئات اﻷمم
        
    • وهيئات منظومة الأمم
        
    • ومؤسسات منظومة اﻷمم
        
    • وأجهزة منظومة الأمم
        
    • والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم
        
    • والهيئات المختصة في اﻷمم
        
    • والوكالات المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم
        
    • والمنظمات المختصة التابعة لمنظومة اﻷمم
        
    La Communauté des Caraïbes attend avec impatience la consolidation des travaux dans tous leurs organes et organismes compétents des Nations Unies pour la promotion de cet objectif. UN وتتطلع الجماعة الكاريبية إلى تدعيم أعمال جميع أجهزة ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة تعزيزاً لهذا الهدف.
    Prévoit que les organes et organismes compétents des Nations Unies et les autres États Membres pourront être invités aux réunions avec les pays fournissant des contingents, le cas échéant. UN ودعوة هيئات ووكالات الأمم المتحدة المعنية، والدول الأعضاء الأخرى إلى اجتماعات البلدان المساهمة بقوات عند الاقتضاء.
    La présentation de la Liste a donc été constamment maintenue à l'examen afin de l'améliorer, en coopération avec les organes, organisations et organismes compétents des Nations Unies, compte tenu du caractère complémentaire du document, de l'expérience acquise et des vues exprimées par les gouvernements à ce sujet. UN ووفقا لذلك، فإن شكل هذه القائمة أبقي قيد الاستعراض المستمر، من أجل تحسينه، بالتعاون مع الأجهزة والمؤسسات والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، مع مراعاة الطابع التكميلي للقائمة، والخبرات المكتسبة، وما تعرب عنه الحكومات من آراء.
    4. Prie les organes et organismes compétents des Nations Unies ainsi que les commissions et organisations régionales de prendre, dans le cadre de leurs mandats respectifs, des mesures concrètes pour la poursuite de l'application du Programme d'action dans leurs programmes; UN " 4 - تطلب إلى الأجهزة والوكالات المختصة في منظومة الأمم المتحدة واللجان والمنظمات الإقليمية، كل في إطار ولايته، أن تتخذ تدابير محددة لمواصلة تنفيذ برنامج العمل ضمن سياق برامجها؛
    14. L'instance devrait pouvoir aussi intervenir à titre consultatif auprès du Secrétaire général et des organes et organismes compétents des Nations Unies dans les domaines où les connaissances des peuples autochtones pourraient contribuer à la réalisation des objectifs de l'Organisation des Nations Unies conformément à la Charte. UN ٤١- وينبغي لهذا المحفل أيضا أن يكون قادراً على تأدية مهام استشارية لدى اﻷمين العام والهيئات والوكالات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة في المسائل التي تسهم فيها خبرة الشعوب اﻷصلية في تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة وفقاً للميثاق.
    9. Encourage les programmes, fonds et organismes compétents des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement, les institutions financières internationales, et plus spécialement la Banque mondiale, ainsi que les organismes régionaux et nationaux de financement à appuyer les activités opérationnelles techniques du Centre ; UN 9 - تشجع البرامج والصناديق والمؤسسات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ولاسيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات المالية الدولية، وخصوصا البنك الدولي، ووكالات التمويل الإقليمية والوطنية، على دعم الأنشطة التنفيذية التقنية للمركز؛
    Considérant également que le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et les organes et organismes compétents des Nations Unies, en particulier le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, ainsi que tous les acteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, de même que le secteur privé, est important pour la réalisation des droits de l'enfant, UN وإذ تسلم أيضا بأن الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، فضلا عن القطاع الخاص، تتسم بأهمية في إعمال حقوق الطفل،
    Par le projet de résolution I, le Conseil constituerait un groupe spécial d'experts sélectionnés parmi les membres de la Commission, qui recevrait l'appui des organes et organismes compétents des Nations Unies et serait chargé d'examiner en détail les diverses questions liées au thème de fond, afin de formuler des recommandations que la Commission examinerait à sa seconde session. UN بموجب مشروع القرار اﻷول، يشكل المجلس فريقا مخصصا من الخبراء من بين أعضاء اللجنة، تساعدهم اﻷجهزة والمؤسسات والهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة، للقيام بدراسة متعمقة لمختلف المسائل المتصلة بالموضوع الفني بقصد وضع توصيات تنظر فيها اللجنة في دورتها الثانية.
    III. ACTIVITÉS DANS LESQUELLES LES ORGANES et organismes compétents des Nations UNIES ONT TENU DÛMENT COMPTE UN ثالثا - أنشطة أجهزة وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة التي تولي اﻹعلان اهتمامــا
    2. Souligne que les États Membres, les organes, institutions et organismes compétents des Nations Unies ainsi que d'autres parties prenantes devraient accorder l'attention voulue au rôle de la famille dans le processus de développement; UN 2 - يُشدّد على ضرورة أن تُولي الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة ومؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة وكذلك الأطراف المعنية الأخرى الاعتبار الواجب للدور الذي تقوم به الأسرة في عملية التنمية؛
    iii) Rôle des autorités locales, des autres partenaires et des organisations et organismes compétents des Nations Unies dans l'examen et l'évaluation; UN `3 ' دور السلطات المحلية، والشركاء ومنظمات ووكالات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة في عملية الاستعراض والتقييم؛
    Ils ont indiqué qu'ils entendent rester en contact étroit avec les fonds, programmes et organismes compétents des Nations Unies afin de réagir de manière appropriée à la situation humanitaire. UN كما أعرب أعضاء المجلس عن اعتزامهم الاستمرار على اتصال وثيق مع صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة بغية الإعداد لمعالجة الحالة الإنسانية بشكل مناسب.
    La présentation de la Liste a donc été constamment revue afin de l'améliorer, en coopération avec les organes, organisations et organismes compétents des Nations Unies, compte tenu du caractère complémentaire du document, de l'expérience acquise et des vues exprimées par les gouvernements à ce sujet. UN ومن ثم، أُبقي شكل القائمة قيد الاستعراض المستمر، من أجل تحسينه، بالتعاون مع الأجهزة والمؤسسات والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، مع مراعاة الطابع التكميلي للقائمة، والخبرات المكتسبة، وما تعرب عنه الحكومات من آراء.
    Elle a demandé que soit adoptée une démarche systématique et équilibrée pour l'application de la Déclaration du Millénaire aux niveaux national, régional et international et a appelé tous les organes, organisations et organismes compétents des Nations Unies à participer au suivi du Sommet. UN ودعت الجمعية العامة إلى اتباع نهج متكامل ومنسق وشامل ومتوازن في تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية. وطلبت إلى جميع الأجهزة والمؤسسات والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة أن تشارك في متابعة مؤتمر القمة.
    4. Prie les organes et organismes compétents des Nations Unies ainsi que les commissions et organisations régionales de prendre, dans le cadre de leurs mandats respectifs, des mesures concrètes pour la poursuite de l'application du Programme d'action dans le cadre de leurs programmes ; UN 4 - تطلب إلى الأجهزة والوكالات المختصة في منظومة الأمم المتحدة واللجان والمنظمات الإقليمية، كل في إطار ولايته، أن تتخذ تدابير محددة لمواصلة تنفيذ برنامج العمل ضمن سياق برامجها؛
    3. Invite également le Président de l'Assemblée générale à demander aux programmes, fonds et organismes compétents des Nations Unies de même qu'aux institutions multilatérales intéressées de faire connaître au cours de ces consultations leurs vues concernant l'agenda pour le développement, UN " ٣ - تدعو أيضا رئيس الجمعية العامة الى أن يطلب من البرامج والصناديق والوكالات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك من المؤسسات المتعددة اﻷطراف ذات الصلة، أن تعرض، في إطار تلك المشاورات، أراءها بشأن برنامج للتنمية؛
    9. Encourage les programmes, fonds et organismes compétents des Nations Unies, et en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement, les institutions financières internationales, et plus spécialement la Banque mondiale, ainsi que les organismes régionaux et nationaux de financement à appuyer les activités opérationnelles techniques du Centre pour la prévention internationale du crime; UN 9 - تشجع البرامج والصناديق والمؤسسات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات المالية الدولية، وخصوصا البنك الدولي، ووكالات التمويل الإقليمية والوطنية، على دعم الأنشطة التنفيذية التقنية لمركز منع الجريمة الدولية؛
    Considérant également que le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et les organes et organismes compétents des Nations Unies, en particulier le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, ainsi que tous les acteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, de même que le secteur privé, est important pour la réalisation des droits de l'enfant, UN وإذ تسلِّم أيضاً بأن الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وجميع فعاليات المجتمع المدني، وخاصة المنظمات غير الحكومية، فضلا عن القطاع الخاص، تتسم بأهمية في إعمال حقوق الطفل،
    5. Invite tous les États Membres, en particulier les pays donateurs, et les organes et organismes compétents des Nations Unies, y compris les fonds et programmes, à contribuer au relèvement de la région de Semipalatinsk; UN ٥ - تدعو جميع الدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول المانحة، وأجهزة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها الصناديق والبرامج، إلى الاشتراك في إصلاح منطقة سيميبالاتينسك؛
    5. Invite la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et les autres organes et organismes compétents des Nations Unies, dans le cadre de leurs mandats respectifs, à poursuivre l'intégration de programmes portant sur des questions relatives aux produits de base et à continuer d'accorder à ces programmes un rang de priorité élevé; UN 5 - تدعو مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وسائر هيئات وأجهزة منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة أن تواصل تعميم القضايا المتعلقة بالسلع الأساسية ومنحها أولوية عليا كل في برنامج عملها؛
    9. Prie les organisations, organes et organismes compétents des Nations Unies de prêter aux États membres de la zone toute assistance utile à l'action que ceux-ci mènent en commun pour mettre en oeuvre la déclaration instituant la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud; UN 9 - تطلب إلى المؤسسات والأجهزة والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تقدم إلى الدول الأعضاء في المنطقة كل ما قد تلتمسه من مساعدات ملائمة في جهودها المشتركة الرامية إلى تنفيذ إعلان منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي؛
    12. Prie les organes et organismes compétents des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales d'accroître leurs efforts en vue de faire connaître la Déclaration et de continuer à fournir des informations sur son application, conformément à l'article 9 de ladite Déclaration, au Groupe de travail sur ses minorités; UN ٢١- ترجــو من اﻷجهزة والهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية أن تكثف جهودها بغية نشر معلومات عن اﻹعلان وأن تواصل تقديم المعلومات عن تنفيذه إلى الفريق العامل المعني باﻷقليات عملا بالمادة ٩ من اﻹعلان؛
    Le Conseil exprime l'intention de suivre de près la situation des enfants touchés par les conflits armés et, à cette fin, de se tenir en contact, selon qu'il conviendra, avec le Représentant spécial du Secrétaire général et avec les programmes, fonds et organismes compétents des Nations Unies. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن نيته إيلاء اهتمام كبير بحالة اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة، والبقاء، لهذه الغاية، على اتصال، حسب الاقتضاء، مع الممثل الخاص لﻷمين العام ومع البرامج والصناديق والوكالات المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    5. Demande aux organisations internationales concernées et aux organes et organismes compétents des Nations Unies de continuer à offrir soutien et assistance au processus d'instauration de relations de bon voisinage entre les États des Balkans et les invite à tenir le Secrétaire général au courant de leurs activités et de leurs vues sur ce sujet; UN ٥ - تطلب إلى المنظمات الدولية ذات الصلة والهيئات والمنظمات المختصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل دعم ومساعدة العملية الجارية لتنمية علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان وتدعوها إلى إطلاع اﻷمين العام على أنشطتها وموافاته بآرائها في هذا الشأن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus