"et organismes gouvernementaux" - Traduction Français en Arabe

    • والوكالات الحكومية
        
    • والهيئات الحكومية
        
    • والمؤسسات الحكومية
        
    • ووكالات حكومية
        
    • والمنظمات الحكومية
        
    • وهيئات حكومية
        
    • والإدارات الحكومية
        
    • الحكومة ووكالاتها
        
    • ووكالات الحكومة
        
    • ووكالة حكومية
        
    • ومؤسسات حكومية
        
    Par ailleurs des services administratifs ont été créés pour intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans tous les ministères et organismes gouvernementaux aux niveaux fédéral et des États. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئ عدد من الوحدات الإدارية هدفها تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات والوكالات الحكومية على كل من الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات.
    Les rapports sont élaborés à partir des informations reçues de nombreux départements et organismes gouvernementaux. UN ويجري إعداد التقارير على أساس المعلومات الواردة من طائفة واسعة من الإدارات والوكالات الحكومية.
    325. Comme on l'a vu plus haut, différents départements et organismes gouvernementaux s'occupent de promouvoir la préservation du patrimoine culturel de l'humanité. UN وكما جاء أعلاه، تقوم مختلف الإدارات والوكالات الحكومية بتعزيز الحفاظ على تراث البشرية الثقافي.
    Ce questionnaire a été distribué à 1 559 associations d’agriculteurs, organisations de développement rural, instituts de recherche, ONG et organismes gouvernementaux. UN ووزع الاستبيان على ٥٥٩ ١ من رابطات المزارعين، ومنظمات التنمية الريفية، ومعاهد البحوث، والمنظمات غير الحكومية، والهيئات الحكومية.
    1.3.7 Organisations sans but lucratif et organismes gouvernementaux UN ١-٣-٧ المؤسسات التي لا تستهدف الربح والمؤسسات الحكومية
    D'autres ministères et organismes gouvernementaux sont chargés de certains aspects de la planification, du contrôle et de l'attribution des contrats. UN وتضطلع وزارات ووكالات حكومية أخرى بالمسؤولية عن بعض جوانب التخطيط والرقابة، إضافة إلى منح العقود.
    C. Autorités et organismes gouvernementaux concernés par les droits de l'homme UN جيم- السلطات الرسمية والمنظمات الحكومية المعنية بحقوق الإنسان
    Au fil des ans, la CIS a pu établir le contact avec nombre d'organisations nationales et organismes gouvernementaux aux États-Unis. UN وعلـى مــر السنيــن، تعـرَّفـت المنظمـة على كثير من المنظمات الوطنيـة والوكالات الحكومية في الولايات المتحدة.
    Incorporer des stratégies de renforcement des capacités et promouvoir des activités visant à améliorer le cadre juridique et institutionnel national dans tous les ministères et organismes gouvernementaux concernés par la sécurité chimique. UN دمج إستراتيجيات بناء القدرات والنهوض بالأنشطة التي من شأنها تعزيز الأُطر القانونية والمؤسسية لكل بلد من أجل تنفيذ السلامة الكيميائية بجميع الوزارات والوكالات الحكومية ذات الصلة.
    Les institutions soumises à contrôle et organismes gouvernementaux ont également accès en ligne aux sources publiées sur Internet. UN وتتاح للمؤسسات والوكالات الحكومية المنظمة أيضا سبل الاطلاع إلكترونيا على المصادر المتاحة للعموم على الإنترنت.
    Le secrétariat a demandé aux bureaux extérieurs concernés de veiller à ce que les ministères et organismes gouvernementaux soumettent les informations requises aux fins de régularisation dans les délais prescrits et d'indiquer quels sont les montants qu'il serait approprié de passer par profits et pertes. UN وطلبت اﻷمانة، خلال عمليات المتابعة هذه، الى المكاتب الميدانية أن تكفل تقديم الوزارات والوكالات الحكومية تقارير التصفية خلال الفترة المحددة وتحديد تلك المؤهلة للشطب.
    Pour s'assurer que ces critères sont effectivement remplis, les ministères et organismes gouvernementaux procèdent à des contrôles de sécurité dont l'ampleur est fonction de l'intérêt et de la confidentialité des documents auxquels la personne aura accès. UN ولضمان الوفاء بتلك المعايير، تقوم الدوائر والوكالات الحكومية بإجراء تحريات تتصل باﻷمن؛ وتتقرر درجة دقة التحريات على أساس قيمة وحساسية المواد التي سوف يتاح للفرد الاطلاع عليها.
    Cette démarche requiert l’instauration de nouvelles relations commerciales entre producteurs des pays en développement et leurs clients, groupements de citoyens et organismes gouvernementaux dans les pays industrialisés. UN ويتضمن هذا النهج إقامة علاقات تجارية فيما بين المنتجين في البلدان النامية وعملائها، وجمعيات المواطنين والوكالات الحكومية في البلدان المتقدمة النمو.
    Les informations figurant dans ce rapport ont été rassemblées par les différents ministères et organismes gouvernementaux dont les représentants formaient une équipe spéciale nationale constituée spécifiquement dans le but d'élaborer ce rapport pour le deuxième cycle de l'Examen périodique universel, en 2014. UN وقد جُمعت المعلومات الواردة فيه من مختلف الوزارات والهيئات الحكومية التي شكّل ممثلوها فرقة عمل وطنية مخصصة لغرض إعداد هذا التقرير للدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل لعام 2014.
    Les ministères et organismes gouvernementaux travaillent de concert pour mettre au point une stratégie globale à l'échelle fédérale, provinciale et territoriale en vue de diminuer le nombre de sansabri au Canada. UN وتعمل الوزارات والهيئات الحكومية معاً لوضع استراتيجية شاملة على المستوى الاتحادي ومستويي المقاطعات والأقاليم، من أجل خفض معدل التشرد في كندا.
    Représentants des ministères et organismes gouvernementaux Directeur général UN ممثلو الوزارات والهيئات الحكومية
    Veuillez fournir un complément d'information sur l'établissement du rapport, en indiquant notamment les services et organismes gouvernementaux qui y ont participé et en précisant si le rapport a été approuvé par le Gouvernement australien et présenté au Parlement. UN 1 - يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن عملية إعداد التقرير؛ بما في ذلك ماهية الإدارات والمؤسسات الحكومية التي شاركت فيه؛ وعن قيام، أو عدم قيام، الحكومة الأسترالية باعتماد التقرير وتقديمه إلى البرلمان.
    Veuillez fournir des informations supplémentaires sur le processus d'établissement du rapport, en indiquant notamment quels services et organismes gouvernementaux y ont pris part, quelles sont la nature et l'étendue de cette participation, et si le rapport a été adopté par le Gouvernement puis soumis au Parlement. UN وينبغي أن تشير هذه المعلومات إلى الإدارات والمؤسسات الحكومية التي اشتركت في إعداد التقرير وطبيعة ومدى مشاركتها، وأن تبين ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير ورفعته إلى البرلمان.
    1.3.8 Organisations sans but lucratif et organismes gouvernementaux UN 1-3-8 المؤسسات التي لا تستهدف الربح والمؤسسات الحكومية
    Ces programmes visent à renforcer les capacités des experts nationaux et du personnel des établissements et organismes gouvernementaux s'intéressant à la question des changements climatiques. UN وتستهدف هذه البرامج بناء أو تعزيز قدرات الخبراء الوطنيين والموظفين في مؤسسات ووكالات حكومية معنية بقضايا تغير المناخ.
    Le rapport de la Norvège et les observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels seront communiqués aux organes et organismes gouvernementaux et non gouvernementaux concernés et publiés sur le site Web du Gouvernement. UN وسوف يحال تقرير النرويج والملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى الهيئات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المختصة، وسوف يُنشر على الموقع الشبكي للحكومة.
    103. En 2008, des crédits s'élevant à 163,09 millions de dollars des États-Unis environ ont été consacrés à la mise en œuvre de la loi dans différentes administrations et organismes gouvernementaux. UN 103- وفي عام 2008، خُصصت اعتمادات وصلت إلى حوالي 163.09 مليون دولار لتنفيذ هذا القانون في إدارات وهيئات حكومية مختلفة.
    :: Coopération avec d'autres administrations et organismes gouvernementaux; UN :: التعاون مع الأجهـزة والإدارات الحكومية الأخرى
    Le décret No. 249 de son gouvernement, couramment appelé Human Rights Agenda 249, charge les ministères et organismes gouvernementaux de renforcer les aspects de leurs travaux relatifs aux droits de l'homme. UN كما أن الأمر الإداري رقم 249 الصادر عن الحكومة، والمشار إليه عموماً بجدول أعمال حقوق الإنسان 249، يوجه مكاتب الحكومة ووكالاتها لتعزيز البُعد المتعلق بحقوق الإنسان في عملها.
    Un organisme spécialement chargé de la prise en compte des sexospécificités a été créé par l'instruction présidentielle no 9 de l'an 2000, relative à l'intégration des femmes au développement national, qui fait obligation à tous les représentants et organismes gouvernementaux, à savoir : UN 40 - آلية دمج المنظور الجنساني وقد تم إنشاؤها بواسطة التوجيه الرئاسي رقم 9 لعام 2000 بشأن دمج المنظور الجنساني في التنمية الوطنية وهذا التوجيه يُلزم جميع ممثلي ووكالات الحكومة وهي:
    En 2011, l'organisation a réalisé sur le secteur des pôles scientifiques et technologiques en Afrique une étude pour laquelle elle a mené une enquête auprès de 137 parcs, incubateurs, universités et organismes gouvernementaux africains. UN وفي عام 2011 ، أجرت المنظمة دراسة متعمقة لصناعة مجمعات العلوم والتكنولوجيا في أفريقيا، نفذت من أجلها مسحا شمل 137 مجمعا وحاضنة وجامعة ووكالة حكومية في أفريقيا.
    Sa mise en œuvre relève de plusieurs institutions et organismes gouvernementaux aux niveaux national et local et requiert la forte adhésion des trois partenaires que sont les gouvernements, les organisations d'employeurs et celles de travailleurs ainsi que de nombreuses autres parties prenantes. UN ويتطلب إنجاز ذلك البرنامج أن تشترك في ذلك عدة وكالات ومؤسسات حكومية من المستويين الوطني والمحلي، وأن يبدي أطراف الشراكة الثلاثية وأصحاب المصلحة الآخرين حرصا شديدا على إنجازه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus