C. Mobilisation et utilisation des ressources financières et autres formes d'aide fournies par les institutions et organismes multilatéraux | UN | جيم - تعبئة واستخدام الموارد المالية وغير ذلك من الدعم المقدم من الوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف |
Les Parties et les institutions et organismes multilatéraux sont invités à contribuer davantage à la mobilisation de ressources aux fins de la mise en œuvre de la Convention. | UN | والأطراف وكذلك الوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف مدعوة إلى تقديم مزيد من الدعم الجوهري لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
II. MOBILISATION ET UTILISATION DES RESSOURCES FINANCIÈRES ET AUTRES FORMES D'AIDE FOURNIES PAR LES INSTITUTIONS ET ORGANISMES MULTILATÉRAUX: APERÇU GÉNÉRAL 15 − 36 7 | UN | ثانياً - عرض عام لحالة تعبئة واستعمال الموارد المالية وغيرها من أشكال الدعم المقدمة من الوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف 15-36 6 |
La contribution des pays donateurs s'est élevée à 1,6 milliard de dollars, celle des organisations et organismes multilatéraux à 77 millions de dollars, celle des sources privées à 263 millions de dollars. | UN | وأفادت المنظمات والوكالات المتعددة الأطراف بأنها قدمت 77 مليون دولار، وأسهمت المصادر الخاصة بمبلغ 263 مليون دولار. |
Les États, les donateurs, les organisations et organismes multilatéraux doivent veiller à ce que l'éducation fasse partie intégrante de leurs interventions humanitaires dans les situations causées par les conflits armés ou les catastrophes naturelles. | UN | كما أنه من الضروري أن تقوم الدول والجهات المانحة والوكالات المتعددة الأطراف والمنظمات بإدراج التعليم بوصفه جزءا لا يتجزأ من استجابتها الإنسانية للحالات الناتجة عن النـزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية. |
Il a aussi remercié les programmes et organismes multilatéraux ainsi que les Parties non visées à l'annexe I qui ont contribué, en fournissant un soutien technique et/ou logistique, à la bonne exécution des activités prévues en 2014. | UN | ووجّه الشكر أيضاً إلى البرامج والمنظمات المتعددة الأطراف وكذا إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول التي ساهمت في نجاح تنفيذ الأنشطة المقررة لعام 2014 من خلال تقديم دعم تقني و/أو لوجستي. |
5. Encourage tous les programmes et organismes multilatéraux et nationaux concernés, agissant en coordination avec l'Organisation des Nations Unies, à inclure des activités liées au déminage dans leurs programmes d'aide humanitaire, sociale et économique; | UN | ٥ - تشجع جميع البرامج والهيئات المتعددة اﻷطراف والوطنية ذات الصلة على أن تدرج، بالتنسيق مع اﻷمم المتحدة، اﻷنشطة المتصلة بإزالة اﻷلغام في أنشطتها المتعلقة بتقديم المساعدة اﻹنسانية والاجتماعية والاقتصادية؛ |
16. Ces dernières années, les institutions et organismes multilatéraux ont été invités à redoubler d'efforts aux fins de la mise en œuvre de la Convention. | UN | 16- وفي الأعوام الأخيرة طُلب إلى الوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف تعزيز جهودها في تنفيذ الاتفاقية. |
52. La participation accrue des institutions et organismes multilatéraux est une bonne chose pour l'application de la Convention. | UN | 52- ومن شأن تعزيز مشاركة الوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف أن يسهم في التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Toutefois, 10 ans après la signature de cet instrument, son application intégrale et effective est encore entravée par divers obstacles et les Parties ainsi que les institutions et organismes multilatéraux doivent redoubler d'efforts en vue de l'adoption de mesures concrètes qui aient des effets bénéfiques observables sur les collectivités touchées. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً لا يزال يواجه عقبات شتى بعد عشر سنوات من توقيعها وأنه يجب على الأطراف والوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف أن تعزز جهودها لتنفيذ إجراءات محددة تفضي إلى نتائج وفوائد ملموسة لصالح المجتمعات المتأثرة. |
C. Mobilisation et utilisation des ressources financières et autres formes d'aide fournies par les institutions et organismes multilatéraux | UN | جيم - تعبئة واستخدام الموارد المالية وأوجه الدعم الأخرى من جانب الوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف |
Toutefois, 10 ans après sa signature, divers obstacles doivent encore être surmontés pour que celleci soit pleinement et effectivement appliquée, et les Parties ainsi que les institutions et organismes multilatéraux doivent redoubler d'efforts en vue de l'adoption de mesures concrètes qui aient des effets bénéfiques observables sur les collectivités touchées. | UN | بيد أن تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً لا يزال يواجه عقبات شتى بعد عشر سنوات من توقيعها، ويجب على الأطراف والوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف أن تعزز جهودها من أجل اتخاذ إجراءات محددة تفضي إلى نتائج وفوائد ملموسة لصالح المجتمعات المتأثرة. |
14. À l'appui de ces initiatives, le présent rapport fait le point sur la mobilisation et l'utilisation des ressources financières et autres formes d'aide fournies par les institutions et organismes multilatéraux. | UN | 14- ودعماً لهذه الجهود يتتبع هذا التقرير أنشطة تعبئة واستعمال الموارد المالية وغيرها من أشكال الدعم المقدم من الوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف. |
II. MOBILISATION ET UTILISATION DES RESSOURCES FINANCIÈRES ET AUTRES FORMES D'AIDE FOURNIES PAR LES INSTITUTIONS ET ORGANISMES MULTILATÉRAUX: APERÇU GÉNÉRAL | UN | ثانياً - عرض عام لحالة تعبئة واستعمال الموارد المالية وغيرها من أشكال الدعم المقدمة من الوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف |
III. PRÉSENTATION SUCCINCTE DES PROGRÈS ACCOMPLIS AUX FINS DE LA RÉALISATION DES OBJECTIFS DE LA CONVENTION, DES DIFFICULTÉS RENCONTRÉES ET DES POSSIBILITÉS QUI S'OFFRENT D'ACCROÎTRE L'EFFICACITÉ ET L'UTILITÉ DE L'APPUI FINANCIER ET DES AUTRES FORMES D'AIDE FOURNIS PAR LES INSTITUTIONS et organismes multilatéraux | UN | ثالثاً- ملخص التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف الاتفاقية، والقيود المواجهة، والفرص المتاحة لتعزيز فعالية وكفاءة الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم المقدمة من الوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف |
Le soutien financier et technique de la communauté internationale en particulier, notamment des institutions financières et organisations d'aide au développement, des organisations et organismes multilatéraux et des pays donateurs, est d'une importance primordiale. | UN | ومما يكتسب أهمية قصوى، بصفة خاصة، حصول هذه البلدان على دعم مالي وتقني من المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية والإنمائية والمنظمات والوكالات المتعددة الأطراف والبلدان المانحة. |
Bien des progrès ont été accomplis durant l'année écoulée et nos félicitations doivent aller au peuple congolais, à ses dirigeants et aux États Membres et organismes multilatéraux qui ont prêté un appui à la République démocratique du Congo. | UN | وقد تحقق الكثير خلال العام الماضي ويستحق الشعب الكونغولي وقادته والدول الأعضاء والوكالات المتعددة الأطراف التي قدمت الدعم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، التهنئة على ما تحقق من إنجازات. |
La meilleure façon d'apprécier l'importance de l'aide accordée par les organisations et organismes multilatéraux au secteur de la population consiste à calculer le montant des fonds qui passent par ces organismes pour être ensuite distribués. | UN | 19 - ويمكن إدراك أهمية المساعدة السكانية التي تقدمها المنظمات والوكالات المتعددة الأطراف بتحديد مبلغ الأموال التي تتدفق من خلال هذه المنظمات إلى جهات أخرى لتوزيعها. |
La meilleure façon d'évaluer le montant de l'aide accordée par les organisations et organismes multilatéraux au secteur de la population consiste à calculer le montant des fonds qui transitent par ces organismes pour être ensuite distribués. | UN | 19 - ويمكن قياس أهمية المساعدة السكانية التي تقدمها المنظمات والوكالات المتعددة الأطراف بشكل أفضل من خلال تحديد مبلغ الأموال التي تتدفق عن طريق تلك المنظمات إلى جهات أخرى لتوزيعها. |
La meilleure façon d'apprécier l'importance de l'aide accordée par les organisations et organismes multilatéraux au secteur de la population consiste à calculer le montant des fonds qui passent par ces organismes pour être ensuite distribués. | UN | 21 - ويمكن بشكل أفضل تقدير حجم المساعدة السكانية التي تقدمها المنظمات والوكالات المتعددة الأطراف بتحديد مبلغ الأموال " التي تتدفق من خلال " تلك المنظمات إلى جهات أخرى لتوزيعها. |
c) En se concertant avec d'autres programmes et organismes multilatéraux compétents en vue de fournir au Groupe consultatif d'experts l'appui financier et technique supplémentaire requis en ce qui concerne l'établissement des communications nationales et des rapports biennaux actualisés; | UN | (ج) التنسيق مع البرامج والمنظمات المتعددة الأطراف الأخرى ذات الصلة بهدف تقديم دعم مالي وتقني إضافي إلى فريق الخبراء الاستشاري، بحسب الاقتضاء، فيما يتعلق بإعداد البلاغات الوطنية والتقارير المحدّثة لفترة السنتين؛ |
5. Encourage tous les programmes et organismes multilatéraux et nationaux concernés à inclure, dans leurs activités d'aide humanitaire, sociale et économique, des activités liées au déminage, agissant en coordination avec l'Organisation des Nations Unies; | UN | ٥ - تشجع جميع البرامج والهيئات المتعددة اﻷطراف والوطنية ذات الصلة على أن تدرج، بالتنسيق مع اﻷمم المتحدة، اﻷنشطة المتصلة بإزالة اﻷلغام في أنشطتها المتعلقة بتقديم المساعدة اﻹنسانية والاجتماعية والاقتصادية؛ |
Les données relatives à l'aide ont été rassemblées au moyen d'un questionnaire détaillé qui a été envoyé à environ 170 donateurs fournissant une aide dans le domaine de la population, y compris des pays donateurs, des organisations et organismes multilatéraux, des grandes fondations privées et d'autres organisations non gouvernementales. | UN | 22 - وتم جمع البيانات عن المساعدة المقدمة من الجهات المانحة عن طريق استبيان مفصل أرسل بالبريد إلى نحو 170 جهة مانحة تقدم المساعدة السكانية بما في ذلك بلدان ومنظمات ووكالات متعددة الأطراف ومؤسسات خاصة رئيسية ومنظمات أخرى غير حكومية. |