"et orientale et de" - Traduction Français en Arabe

    • وشرق
        
    • والشرقية وفي
        
    Viennent ensuite les deux régions de l'Asie du Sud et de l'Europe centrale et orientale et de la Communauté d'États indépendants, où cette proportion est de 50 %. UN وتلي هاتين المنطقتين منطقة جنوب آسيا ومنطقة وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة حيث تبلغ هذه النسبة 50 في المائة.
    S'agissant de l'Afrique, de l'Europe centrale et orientale et de l'Amérique latine et des Caraïbes, des Comités de coordination régionale ont été mis sur pied. UN وفي حالة أفريقيا، ووسط وشرق أوروبا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، شكلت لجان تنسيق إقليمية.
    Neuf pays, appartenant à toutes les régions, ont publié un rapport national en 1994 et 1995, et des rapports sont en cours d'élaboration dans près de 40 autres, dont plusieurs pays d'Europe centrale et orientale et de la CEI. UN وقد نشرت تقارير وطنية في تسعة بلدان في جميع المناطق اﻹقليمية في عامي ٤٩٩١ و ٥٩٩١، وهناك تقارير قيد اﻹعداد في نحو أربعين بلدا آخر، بما في ذلك عدد من بلدان وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    On ne saurait trop souligner l'importance de la cession de créances pour les pays d'Europe centrale et orientale et de la Communauté d'États indépendants dans lesquels la Banque mène ses activités. UN إن أهمية احالة المستحقات بالنسبة لبلدان وسط وشرق أوروبا ودول الكومنولث المستقلة حيث يعمل البنك، ليست بحاجة إلى مزيد من التأكيد.
    À cet égard, le Gouvernement bélarussien a pris l’initiative d’une conférence internationale destinée aux pays sans littoral d’Europe centrale et orientale et de la Communauté d’États indépendants. UN وفي هذا الصدد، بادرت حكومة بيلاروس بتنظيم مؤتمر دولي للدول غير الساحلية في أوروبا الوسطى والشرقية وفي رابطة الدول المستقلة.
    Le développement du secteur financier a été l’un des aspects les plus importants de la transformation des pays en transition d’Europe centrale et orientale et de l’ex-Union soviétique. UN تطوير سوق رأس المال في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية كان تطوير القطاع المالي من أهم الخطوات في تحول الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في وسط وشرق أوروبا والاتحاد السوفياتي السابق.
    De nombreux pays d'Europe centrale et orientale et de la Communauté d'États indépendants (CEI) n'étaient pas représentés séparément au Sommet mondial pour les enfants, mais 25 d'entre eux ont par la suite signé la Déclaration et 15 ont commencé à établir ou établi leur programme d'action national. UN ولم تُمثل بلدان كثيرة في وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة كدول مستقلة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. ومع هذا، فإن ٢٥ دولة قد وقعت في أعقاب ذلك على إعلان مؤتمر القمة وبدأت ١٥ دولة في إعداد برامج العمل الوطنية أو قد أنجزتها بالفعل.
    Ce projet s'adressait aux ONG et aux particuliers des pays d'Europe centrale et orientale et de la CEI, qu'ils soient ou non candidats à l'adhésion à l'Union européenne. UN وجرى تقديم المشروع إلى المنظمات غير الحكومية والأفراد من وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة ومن البلدان المرشحة وغير المرشحة.
    Cette année, entre autres choses, nous avons organisé un dialogue ouvert et informel sur les problèmes interdépendants relatifs aux enfants dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes et dans ceux de l'Europe centrale et orientale et de la Communauté d'États indépendants. UN وتمكنا خلال هذا العام، في جملة أمور، من تنظيم حوار مفتوح وغير رسمي عن مشاكل الأطفال المتداخلة في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي وفي بلدان وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    L'atelier avait pour objet d'examiner les situations de sécheresse en Europe centrale et orientale et de faire des recommandations concernant un centre régional de surveillance. UN وتتمثل أهداف هذه الحلقة في مناقشة ظاهرة الجفاف الناشئة في وسط وشرق أوروبا وتقديم التوصيات بشأنها وتوصيات ذات صلة بأحد المراكز الإقليمية لرصد الجفاف.
    Les demandes émanant de l'Europe centrale et orientale et de la Communauté d'États indépendants, des États arabes et des programmes interrégionaux représentaient respectivement 6,5 et 2 % du montant total des crédits. UN ومثلت طلبات وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة نسبة 6 في المائة، والدول العربية 5 في المائة، والبرامج الشاملة لعدة مناطق 2 في المائة، من مجموع الأموال المطلوبة.
    Collaborer avec les bureaux de liaison régionaux d'Amérique latine et des Caraïbes, d'Afrique, de l'Europe centrale et orientale et de l'Asie, avec les principaux partenaires. UN العمل مع مكاتب الاتصال الإقليمية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وأفريقيا ووسط وشرق أوروبا وآسيا بالتعاون مع الشركاء الرئيسيين.
    Collaborer avec les bureaux de liaison régionaux d'Amérique latine et des Caraïbes, d'Afrique, de l'Europe centrale et orientale et de l'Asie, avec les principaux partenaires. UN العمل مع مكاتب الاتصال الإقليمية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وأفريقيا ووسط وشرق أوروبا وآسيا بالتعاون مع الشركاء الرئيسيين.
    Des représentants élus et des hauts fonctionnaires des administrations, tant locales que centrales, de plus de 20 pays d’Europe centrale et orientale et de la Communauté d’États indépendants (CEI) se sont réunis à Erevan pour s’entretenir du programme de décentralisation de leurs pays respectifs. UN ١ - اجتمع في يريفان الممثلون المنتخبون والمسؤولون الحكوميون الممثلون للصعيدين المحلي والمركزي من ما يربو على ٢٠ بلدا من وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة لتبادل وجهات النظر بشأن برنامج اللامركزية في بلد كل منهم.
    25. La coopération technique s'est intensifiée ces dernières années, essentiellement par suite des changement intervenus en Europe centrale et orientale et de leurs effets sur les flux migratoires aux niveaux intrarégional et interrégional. UN ٢٥ - وقد تزايد التعاون التقني في السنوات القليلة الماضية، وهو يتعلق إلى حد كبير بالتغيرات التي حدثت في وسط وشرق أوروبا وتأثيراتها على تدفقات الهجرة داخل المناطق اﻹقليمية وفيما بينها على السواء.
    Une délégation a fait observer que seuls 3 % des fonctionnaires ressortissants d'États de la région de l'Europe centrale et orientale et de la Communauté d'États indépendants occupaient des postes de classe P-5 ou de rang supérieur. UN وأشار أحد الوفود إلى أن نسبة الموظفين من الرتبة ف-5 وما فوقها من رعايا دول منطقة وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة تبلغ 3 في المائة فقط.
    2. Se félicite de la création des mécanismes de coordination régionale et de l'élaboration du mandat des représentants des régions de l'Afrique, de l'Asie-Pacifique, de l'Europe centrale et orientale et de l'Amérique latine et des Caraïbes; UN 2 - يثني على إنشاء آليات للتنسيق الإقليمي ووضع اختصاصات للممثلين الإقليميين من جانب أقاليم أفريقيا، آسيا والمحيط الهادئ، ووسط وشرق أوروبا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي؛
    UNIFEM a organisé un séminaire régional sur la coordination de l'action locale contre la violence familiale, auquel ont participé des représentants des administrations locales et des organisations de la société civile d'Europe centrale et orientale et de la Communauté d'États indépendants. UN وعقد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة حلقة عمل إقليمية بشأن الاستجابات المنسقة للمجتمع المحلي إزاء العنف العائلي بممثلين للحكومات المحلية ومنظمات المجتمع المدني من وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    Dans les pays d'Europe centrale et orientale et de la Communauté d'États indépendants, où l'on trouve les taux les plus bas, la proportion des ménages a augmenté, passant de 20 % à 47 %, mais le peu d'importance accordée à cette question continue d'entraver les progrès accomplis dans certains pays de cette région. UN وأما في منطقة وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة، التي ما زالت تسجل أدنى المستويات في هذا الشأن، فقد ازدادت النسبة من 20 في المائة إلى 47 في المائة من الأسر المعيشية، لكن انخفاض درجة الأولوية المعطاة لهذا الأمر، ما زال يعوق التقدم المحرز لبلوغ هذا الهدف في بعض بلدان هذه المنطقة.
    Le rapport, élaboré en étroite collaboration avec le Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques, rassemble les informations fournies par 20 entités du système actives dans les pays d'Europe centrale et orientale et de la Communauté d'États indépendants. UN فقال إن هذا التقرير، الذي وضع بتعاون وثيق مع إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات، يؤلف بين المعلومات التي قدمها ٠٢ كيانا من الكيانات التابعة للمنظومة تعمل في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وفي بلدان رابطة الدول المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus