"et origine ethnique" - Traduction Français en Arabe

    • والأصل الإثني
        
    • والأصل العرقي
        
    • والانتماء الإثني
        
    • والانتماء العرقي
        
    • وانتمائهم الإثني
        
    • والخلفية الإثنية
        
    Fréquentation de programmes d'enseignement de base pour adultes, par sexe et origine ethnique (en milliers) UN طلبة التعليم الأساسي للكبار حسب نوع الجنس والأصل الإثني.
    L'État partie devrait également collecter des données sur ces pratiques, ventilées notamment par âge, sexe et origine ethnique ou nationalité. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجمع بيانات في هذا الصدد وأن تصنفها حسب معايير منها العمر والجنس والأصل الإثني أو الجنسية.
    Ces données devraient être ventilées par sexe, âge et origine ethnique des plaignants. UN وينبغي أن تكون هذه المعلومات مصنَّفة حسب الجنس والعمر والأصل العرقي للفرد القائم بالدعوى.
    Donner des statistiques sur le nombre d'enfants détenus, ventilées par sexe, âge et origine ethnique. UN ويرجى تقديم إحصاءات عن عدد الأطفال رهن الاحتجاز، مصنفة حسب الجنس والعمر والأصل العرقي.
    Ces informations devraient être ventilées par sexe, âge et origine ethnique de l'auteur de la plainte et préciser quelle autorité a mené l'enquête. UN وينبغي أن تكون هذه المعلومات مصنَّفة حسب الجنس والعمر والانتماء الإثني للفرد القائم بالدعوى، مع ذكر السلطة التي قامت بالتحقيق.
    Religion et origine ethnique UN الديانة والانتماء العرقي
    Ces données devraient être ventilées par sexe, âge et origine ethnique de l'auteur de la plainte et préciser quelle autorité a mené l'enquête. UN وينبغي أن تكون هذه المعلومات مصنفة بحسب جنس مقدمي الشكاوى وسنهم وانتمائهم الإثني وأن يشار فيها إلى السلطة التي قامت بالتحقيق.
    L'État partie est également invité à inclure des données ventilées par âge, sexe et origine ethnique, sur: UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري القادم بيانات مصنّفة حسب السن والجنس والأصل الإثني بشأن ما يلي:
    L'État partie est également invité à inclure des données ventilées par âge, sexe et origine ethnique, sur: UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري القادم بيانات مصنّفة حسب السن والجنس والأصل الإثني بشأن ما يلي:
    15. Fournir des données se rapportant à la période considérée, ventilées par âge, sexe et origine ethnique, sur: UN 15- يُرجى تقديم بيانات تشير إلى الفترة المشمولة بالتقرير مصنفة بحسب العمر والجنس والأصل الإثني بشأن ما يلي:
    D'une manière générale, il recommande à l'État partie de continuer à renforcer ses capacités de collecte et d'analyse systématiques de données ventilées, notamment par âge, sexe et origine ethnique, sur toutes les personnes de moins de 18 ans dans tous les secteurs couverts par la Convention sur l'ensemble de son territoire. UN وبوجه عام، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز قدرتها فيما يتعلق بجمع وتحليل البيانات المصنفة حسب فئات منها العمر والجنس والأصل الإثني بشأن جميع الأشخاص دون سن 18 وبشأن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية في جميع أنحاء البلاد.
    103. Le tableau 35 indique en pourcentage la quantité de contraceptifs distribués en pharmacie, pour les femmes de 10 à 49 ans en 2008-2009, par âge et origine ethnique. UN 103- يعرض الجدول 35 النسبة المئوية لموانع الحمل الموزعة من الصيدليات المجتمعية على النساء في الفئة العمرية 10-49 سنة في الفترة 2008/2009 حسب العمر والأصل الإثني.
    La figure BB montre la répartition entre facultés divisée par sexe et origine ethnique. UN ويبين الشكل باء باء التوزيع عبر الكليات مقسَّما حسب نوع الجنس والأصل العرقي.
    Le Comité souhaite aussi avoir des données statistiques ventilées par sexe, âge et origine ethnique sur les mères célibataires. UN واختتمت كلمتها بأن اللجنة ترحب أيضا بالبيانات الإحصائية المفصلة بحسب نوع الجنس والعمر والأصل العرقي للأم غير المتزوجة.
    L'État partie devrait fournir des données sur l'ampleur du problème de la traite des personnes qui devraient être ventilées par âge, sexe et origine ethnique ainsi que sur les flux de traite à partir et à destination de son territoire et transitant par celui-ci. UN ويتعين على الدولة الطرف تقديم بيانات عن حجم مشكلة الاتجار بالبشر فيها، على أن تكون مصنفة حسب السن ونوع الجنس والأصل العرقي وأن تركز أيضاً على تدفقات الاتجار من إقليم الدولة الطرف وإليه وعبره.
    L'État partie devrait fournir des données sur l'ampleur du problème de la traite des personnes qui devraient être ventilées par âge, sexe et origine ethnique ainsi que sur les flux de traite à partir et à destination de son territoire et transitant par celui-ci. UN ينبغي للدولة الطرف تقديم بيانات عن حجم مشكلة الاتجار بالبشر فيها، على أن تكون مصنفة حسب السن ونوع الجنس والأصل العرقي وأن تركز أيضاً على تدفقات الاتجار من إقليم الدولة الطرف وإليه وعبره.
    Des enfants ont-ils été condamnés à mort et exécutés? Indiquer également le nombre de condamnés à mort actuellement en attente d'exécution, ventilé par sexe, âge et origine ethnique. UN وهل حُكم بالإعدام على أي طفل ونُفذ بحقه؟ ويرجى أيضاً بيان العدد الحالي للمنتظرين لتنفيذ حكم الإعدام بحقهم، مع تصنيفهم حسب الجنس والعمر والأصل العرقي.
    L'État partie est prié de fournir des données ventilées par sexe, âge et origine ethnique des victimes de violence sexuelle, et des informations sur les enquêtes, les poursuites engagées et les sanctions prononcées. UN ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم بيانات مصنّفة حسب الجنس والعمر والانتماء الإثني لضحايا الاعتداء الجنسي، ومعلومات عن التحقيقات والمحاكمات التي تُجريها والعقوبات التي توقّعها على الجناة.
    L'État partie est prié de fournir des données ventilées par sexe, âge et origine ethnique des victimes de violence sexuelle, et des informations sur les enquêtes, les poursuites engagées et les sanctions prononcées. UN ويرجى من الدولة الطرف تقديم بيانات مصنّفة حسب الجنس والعمر والانتماء الإثني لضحايا الاعتداء الجنسي، ومعلومات عن التحقيقات والمحاكمات التي تُجريها والعقوبات التي يتعرض لها الجناة.
    Ces informations devraient être ventilées par sexe, âge et origine ethnique de l'auteur de la plainte et préciser quelle autorité a mené l'enquête. UN وينبغي أن تكون هذه المعلومات مصنَّفة حسب الجنس والعمر والانتماء الإثني للفرد القائم بالدعوى، مع ذكر السلطة التي قامت بالتحقيق.
    14. Veuillez fournir des données, ventilées par sexe et origine ethnique, sur la violence liée à l'honneur et décrire brièvement l'issue du projet sur la violence liée à l'honneur en milieu scolaire et périscolaire réalisé en 2007. UN 14 - يرجى تقديم بيانات مصنفة حسب الجنس والانتماء العرقي عن العنف المتصل بالشرف، ووصف مقتضب لنتائج مشروع دراسة العنف المتصل بالشرف في المدرسة وحواليها، الذي نُفذ في عام 2007.
    Ces données devraient être ventilées par sexe, âge et origine ethnique de l'auteur de la plainte et préciser quelle autorité a mené l'enquête. UN وينبغي أن تكون هذه المعلومات مصنفة بحسب جنس مقدمي الشكاوى وسنهم وانتمائهم الإثني وأن يشار فيها إلى السلطة التي قامت بالتحقيق.
    Il recommande à l'État partie de continuer de renforcer ses capacités de collecte et d'analyse systématiques, sur l'ensemble de son territoire, de données ventilées notamment par âge, sexe et origine ethnique sur toutes les personnes de moins de 18 ans, dans tous les domaines visés par la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز قدراتها من أجل القيام، بصورة منهجية، بجمع بيانات وتحليلها في جميع أنحاء إقليمها فيما يخص جميع الأشخاص دون سن 18 عاماً وجميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية على أن تكون تلك البيانات مصنفة وفقاً لجملة أمور، منها العمر والجنس والخلفية الإثنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus