Sa gestion financière et pédagogique est sous la responsabilité des familles ayant des jeunes en formation. | UN | وتكون إدارته المالية والتربوية مسؤولية الأسر المشاركة التي تضم في الغالب شباناً في مرحلة التدريب. |
A l'échelon central, un atelier d'orientation familiale a été institué au sein du centre méthodique d'assistance psychologique et pédagogique auprès du ministère de l'éducation nationale. | UN | وعلى المستوى المركزي، نظمت حلقة عمل لتوجيه اﻷسرة في مركز نهوج المساعدة النفسية والتربوية في وزارة التعليم القومي. |
Services de formation professionnelle, technique et pédagogique | UN | خدمات التدريب المهني والتقني وإعداد المعلمين |
Le texte prévoit le passage à une éducation inclusive commune et la reconversion des écoles spéciales en centres de soutien psychologique et pédagogique pour l'éducation inclusive. | UN | وينص القانون على الانتقال إلى تعليم جامع مشترك وتحويل مدارس ذوي الاحتياجات الخاصة القائمة إلى مراكز لخدمات الدعم النفسي والتربوي تابعة للتعليم الجامع. |
Formation professionnelle, technique et pédagogique | UN | توفير التدريب المهني والتقني وتدريب المعلمين |
À l'avenir, ils pourraient offrir une importante base sociale et pédagogique pour la formation de l'armée professionnelle de la Fédération de Russie. | UN | وفي المستقبل، يمكن لهذه المؤسسات أن توفر قاعدة اجتماعية وتعليمية هامة للإعداد المهني للجيش في الاتحاد الروسي. |
L'intérêt de l'État pour le corps enseignant se manifeste dès le stade de la formation préalable comme en témoignent les conditions à remplir, sur les plans académique et pédagogique pour être admis dans la profession et les critères retenus pour sélectionner les meilleurs candidats. | UN | ويبدأ الإهتمام بمهنة التعليم عند مرحلة ما قبل الخدمة، حيث اعتمدت شروط أكاديمية وتربوية للدخول الى الخدمة ومعايير لإختيار أفضل المتقدمين اليها. |
Pour la même année, 7 805 élèves et étudiants étaient inscrits dans les 10 centres de formation professionnelle, technique et pédagogique de l'Office et dans ses trois instituts des sciences de l'éducation. | UN | وخلال السنة تم توفير التعليم المهني والتقني وتعليم المدرسين في عشرة مراكز تدريبية تابعة للوكالة وثلاث كليات لعلم التربية لما مجموعه 805 7 طلاب مسجلين للسنة التدريبية 2008-2009. |
Il est à noter que le Gouvernement se préoccupe tout particulièrement d'assurer dans les meilleures conditions un soutien psychologique, médical, social et pédagogique aux enfants handicapés. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن الحكومة تولي اهتماما خاصا لتهيئة جميع الظروف الملائمة وتقديم المساعدة النفسية والطبية والاجتماعية والتربوية للأطفال ذوي الإمكانيات المحدودة. |
Le Comité lui recommande également de veiller à ce que les enfants souffrant de troubles du comportement, ainsi que leurs parents et leurs enseignants, aient accès à un large éventail de mesures d'aide psychologique et pédagogique plutôt qu'à un traitement médicamenteux. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تؤمن للأطفال الذين يعانون من اضطرابات سلوكية، ولآبائهم ومعلميهم إمكانية اللجوء إلى مجموعة واسعة من التدابير النفسية والتربوية بدلاً من العلاج بالعقاقير. |
Actuellement, les programmes spatiaux sont considérés comme faisant partie intégrante des systèmes nationaux d'innovation et de développement qui sont importants aux plans politique, économique, humanitaire et pédagogique. | UN | ويُنظر حاليا إلى البرامج الفضائية على أنها جزء لا يتجزأ من نظم الابتكار والتطوير الوطنية ذات الأهمية السياسية والاقتصادية والإنسانية والتربوية. |
Services de formation professionnelle, technique et pédagogique | UN | خدمات التدريب المهني والتقني وإعداد المعلمين |
5. Services de formation professionnelle, technique et pédagogique | UN | خدمات التدريب المهني والتقني وإعداد المعلمين |
Tableau 5 Services de formation professionnelle, technique et pédagogique | UN | الجدول ٥ - خدمات التدريب المهني والتقني وإعداد المعلمين |
Le Centre méthodologique et pédagogique mène en ce moment deux projets portant sur l'éducation inclusive et sur l'accès amélioré des enfants roms au système éducatif préscolaire et primaire. | UN | وينفذ المركز المنهجي والتربوي حالياً مشروعين بشأن التعليم الشامل للجميع وتحسين وصول أطفال الروما إلى التعليم ما قبل المدرسي والابتدائي. |
c) Ce programme est accrédité par le Conseil scientifique et pédagogique de formation continue des enseignants. | UN | )ج( هذه الدورة معتمدة من المجلس العلمي والتربوي للتدريب المستمر للمدرسين. |
i) Formation professionnelle, technique et pédagogique | UN | توفير التدريب المهني والتقني وتدريب المعلمين |
5. Services de formation professionnelle, technique et pédagogique | UN | خدمات التدريب المهني والتقني وتدريب المعلمين |
Les ONG peuvent opérer en Tunisie dans plusieurs domaines et fournir des prestations à caractère scientifique, éducatif et pédagogique, ou déployer leur action dans les domaines social, de bienfaisance et de développement. | UN | وتستطيع المنظمات غير الحكومية في تونس أن تعمل في عدة مجالات وتقدم خدمات علمية وتعليمية وتربوية أو أن تقوم بأنشطة اجتماعية وخيرية وإنمائية. |
De surcroît, ces établissements peuvent servir de centres de formation et offrir ainsi un appui méthodologique aux personnels pédagogiques des établissements d'enseignement ordinaires, et une aide psychologique et pédagogique aux élèves et à leurs parents. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن استخدام هذه المؤسسات كمراكز للتدريب توفِّر دعماً منهجياً للمدرسين في مؤسسات التعليم العادية ومساعدة نفسانية وتعليمية للتلاميذ وآبائهم. |
Enfin, 8 363 élèves et étudiants ont suivi les cours dispensés dans les 10 centres de formation professionnelle, technique et pédagogique de l'Office et dans ses trois instituts des sciences de l'éducation. | UN | ووفرت الوكالة لما مجموعه 363 8 طالبا مسجلا في السنة التدريبية 2010/2011 التعليم المهني والتقني وتعليم المدرسين في المراكز التدريبية العشرة التابعة للوكالة وفي كلياتها الثلاث لعلوم التربية. |
L'aide prend la forme de vivres, d'une petite allocation, de réparations effectuées dans les abris, d'un accès prioritaire à l'enseignement professionnel et pédagogique et de petites subventions ou de petits prêts destinés à permettre de lancer des projets individuels ou collectifs d'autonomisation. | UN | وتتألف هذه المساعدة من مواد غذائية، وإعانات نقدية صغيرة، وإصلاح المآوى، والحصول التفضيلي على التدريب المهني وتدريب المدرسين والمنح أو القروض الصغيرة لإنشاء مشاريع فردية أو جماعية للاعتماد على الذات. |
Parallèlement, le groupe poursuit l'étude de la cohabitation et de la possibilité de créer une norme juridique, une loi ou un décret-loi qui englobe la conceptualisation et le traitement de la violence dans la famille, selon une optique préventive et pédagogique. | UN | ويجري في الوقت نفسه العمل على إعداد دراسة بشأن مدى ملاءمة وإمكانية وضع قاعدة قانونية أو قانون أو مرسوم قانون من شأنه دمج المفاهيم المتعلقة بالعنف المنزلي وعلاجه من خلال اتباع نهج وقائي وتربوي. |