"et palestine" - Traduction Français en Arabe

    • وفلسطين
        
    • وفلسطينية
        
    • ودولة فلسطينية
        
    Le projet vise à renforcer à cet égard les capacités des parlements des pays suivants : Algérie, Iraq, Liban, Maroc, Soudan, Yémen et Palestine. UN ولذلك، يهدف هذا المشروع إلى بناء قدرات البرلمانات في هذا المجال في لبنان والسودان واليمن والعراق وفلسطين والجزائر والمغرب.
    6. Y ont aussi participé des observateurs des États non membres et entités suivants: Saint-Siège et Palestine. UN 6- وحضر الدورة مراقبون عن الدول والكيانات غير الأعضاء التالية: الكرسي الرسولي، وفلسطين.
    Le plus grand honneur que le monde puisse rendre à ce grand homme est de concrétiser son rêve d'une région du Moyen-Orient pacifique où Israël et Palestine vivraient dans la paix et l'harmonie. UN وأفضل تكريم يمكن للعالم أن يمنحه لذلك الرجل العظيم هو تحقيق حلمه بشرق أوسط مسالم تعيش فيه إسرائيل وفلسطين بسلام ووئام جنبا إلى جنب.
    Les représentants des pays suivants exercent le droit de réponse : Canada, Pakistan, Éthiopie, États-Unis, Chypre, Grèce, Arménie, République islamique d'Iran, Népal, Côte d'Ivoire, Azerbaïdjan et Palestine. UN أدلى ببيانات ممارسة لحق الرد ممثلو كل من كندا وباكستان وإثيوبيا والولايات المتحدة وقبرص واليونان وأرمينيا وجمهورية إيران الإسلامية ونيبال وكوت ديفوار وأذربيجان وفلسطين.
    11. L'État non membre et l'entité ciaprès étaient représentés en tant qu'observateurs: SaintSiège et Palestine. UN 11- وكانت الدولتان غير العضوين التاليتان ممثلتين بصفة مراقب: الكرسي الرسولي وفلسطين.
    Ont participé à cet atelier, organisé par le Ministère de l'économie nationale, 15 représentants des bureaux nationaux de statistique des pays suivants : Égypte, Jordanie, Maroc, Oman, République arabe syrienne, Soudan, Tunisie, Yémen et Palestine. UN واستضافت حلقة العمل هذه وزارةُ الاقتصاد الوطني وحضرها 15 ممثلا عن المكاتب الإحصائية الوطنية في الأردن، وتونس، والجمهورية العربية السورية، والسودان، وعمان، ومصر، والمغرب، واليمن، وفلسطين.
    Ont participé à ce séminaire 22 représentants des bureaux nationaux de statistique des pays suivants : Bahreïn, Égypte, Iraq, Jordanie, Libye, Maroc, Oman, République arabe syrienne, Soudan, Tunisie, Yémen et Palestine. UN وحضر الحلقة الدراسية 22 ممثلا عن المكاتب الإحصائية الوطنية في الأردن، والبحرين، وتونس، والجمهورية العربية السورية، والسودان، والعراق، وعمان، وليبيا، ومصر، والمغرب، واليمن، وفلسطين.
    ...impasse entre Israël et Palestine, ce succès va remettre en cause une centaine d'autres dilemmes diplomatiques entre musulmans, juifs, chrétiens ... Open Subtitles الجمود بين ... إسرائيل وفلسطين, هذا النجاح سيذلل،
    Elle a porté essentiellement sur le projet MED-Migr d'Eurostat ayant trait aux migrations internationales dans le bassin méditerranéen, qui comprend 12 pays et territoires : Algérie, Chypre, Égypte, Israël, Jordanie, Liban, Malte, Maroc, Syrie, Tunisie, Turquie et Palestine. UN وركزت الدورة على مشروع الهجرة المتوسطية المعني بالهجرة الدولية في حوض البحر الأبيض المتوسط، وهو مشروع يتولاه يوروستات ويشمل إثني عشر بلداً وإقليماً، هي: الأردن وإسرائيل وتركيا وتونس والجزائر والجمهورية العربية السورية وفلسطين وقبرص ولبنان ومالطة ومصر والمغرب.
    La présidence, respectueuse du droit qu'a chaque État d'exprimer ses vues et consciente des circonstances particulières invoquées pour justifier leur requête, et avec l'assentiment et la compréhension de cet organe, donnera également la parole aux délégations des pays suivants : Israël, Égypte, Fédération de Russie et Palestine. UN ونظرا لما درجت عليه الرئاسة من احترام لحق كل دولة في اﻹعراب عن آرائها، ونظرا للظروف الخاصة التي طلبت الوفود من أجلها الكلمة، فإن الرئاسة ستعطي الكلمة، بموافقة هذه الهيئة وتفهمها، للوفود التالية: إسرائيل ومصر والاتحاد الروسي وفلسطين.
    Le Bureau du Procureur a fait officiellement savoir qu'il examinait six situations : Afghanistan, Colombie, Côte d'Ivoire, Géorgie, Kenya et Palestine. UN 45 - وأعلنت ست حالات خاضعة للتحليل من جانب مكتب المدعي العام وهي تتعلق بكل من: أفغانستان، وجورجيا، وكوت ديفوار، وكولومبيا، وكينيا، وفلسطين.
    Algérie, Arabie saoudite, Bahreïn, Bangladesh, Comores, Cuba, Djibouti, Égypte, Émirats arabes unis, Guinée, Indonésie, Iraq, Jordanie, Koweït, Malaisie, Mali, Malte, Maroc, Mauritanie, Namibie, Oman, Qatar, Sénégal, Sierra Leone, Somalie, Soudan, Tunisie, Yémen et Palestine : projet de résolution UN الأردن، الإمارات العربية المتحدة، إندونيسيا، البحرين، بنغلاديش، تونس، الجزائر، جزر القمر، جيبوتي، السنغال، السودان، سيراليون، الصومال، العراق، عمان، غينيا، قطر، كوبا، الكويت، مالطة، مالي، ماليزيا، مصر، المغرب، المملكـــة العربية السعودية، موريتانيا، ناميبيا، اليمن وفلسطين: مشروع قرار
    Observateurs: Palestine et Palestine (au nom du Groupe arabe). UN المراقبون: فلسطين، وفلسطين (باسم المجموعة العربية) الثانية
    Ces réunions ont pour objectif d'encourager une action internationale globale, y compris de la part des États africains, à l'appui des droits inaliénables du peuple palestinien et de parvenir à une solution du conflit sur la base d'une vision partagée de deux États, Israël et Palestine, existant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN وقال إن الاجتماعين يهدفان إلى تشجيع العمل الدولي الواسع، بما في ذلك العمل من جانب الدول الأفريقية، لدعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وإحراز حل للصراع على أساس رؤية مشتركة وإقامة دولتين هما إسرائيل وفلسطين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن.
    Les politiques budgétaire et monétaire des gouvernements soutiendront la demande intérieure dès lors que rien ne semble devoir altérer la confiance des consommateurs et des milieux d'affaires, sauf dans les pays et territoires touchés par un conflit (Iraq, Liban et Palestine). UN وستؤدي السياسات الاقتصادية للحكومات، سواء الخاصة بشؤون المالية العامة وبالشؤون النقدية، إلى دعم الطلب المحلي في البلدان التي لم يظهر فيها أي تراجع في ثقة المستهلكين وأوساط الأعمال، وذلك باستثناء البلدان والأراضي المنكوبة بالصراع، وهي العراق وفلسطين ولبنان.
    Saint-Siège et Palestine UN الكرسي الرسولي وفلسطين.
    L'objectif final des négociations lui aussi est clair : la concrétisation de cette vision de deux États - Israël et Palestine - vivant côte à côte en paix et à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. UN والهدف النهائي للمفاوضات واضح أيضا. وهو يتمثل في تحقيق الرؤية الخاصة بوجود دولتين - إسرائيل وفلسطين - تعيشان جنبا إلى جنب في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Brunéi Darussalam, Comores, Cuba, Djibouti, Égypte, Émirats arabes unis, Indonésie, Jordanie, Koweït, Liban, Malaisie, Maroc, Mauritanie, Namibie, Oman, Qatar, Sénégal, Somalie, Soudan, Tunisie, Yémen et Palestine : projet de décision UN الأردن، الإمارات العربية المتحدة، إندونيسيا، البحرين، بروني دار السلام، بنغلاديش، تونس، الجزائر، جزر القمر، جنوب أفريقيا، جيبوتي، السنغال، السودان، الصومال، عُمان، قطر، كوبا، الكويت، لبنان، ماليزيا، مصر، المغرب، المملكة العربية السعودية، موريتانيا، ناميبيا، اليمن وفلسطين: مشروع مقرر
    Ce n'est que grâce à une mise en oeuvre totale et en toute bonne foi de la Feuille de route que nous ferons progresser la vision de deux États - Israël et Palestine - vivant côte à côte dans la paix et la sécurité dans des frontières reconnues. UN ولا يمكننا النهوض برؤية الدولتين - إسرائيل وفلسطين - اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها، إلا بالتنفيذ الصادق لخريطة الطريق.
    Israël et Palestine. UN إسرائيل وفلسطين.
    L'aide du Quatuor est nécessaire pour progresser vers une cessation des hostilités, une reprise des négociations et la réalisation de l'objectif de la Feuille de route - deux États, Israël et Palestine, coexistant et coopérant dans un climat de sécurité, de respect mutuel et de paix. UN ومساعدة اللجنة الرباعية مطلوبة من أجل إحراز تقدم في وقف الأعمال العدائية واستئناف المفاوضات وبلوغ الغاية التي ترمي إليها خريطة الطريق - ألا وهي قيام دولتين إسرائيلية وفلسطينية تتعايشان وتتعاونان معا في مناخ من الأمن والاحترام المشترك والسلام.
    Il faut espérer que la position de la délégation des États-Unis finira par changer, pour refléter sa vision d'Israël et Palestine en États souverains coexistant dans un climat de paix et de sécurité et à l'intérieur de frontières reconnues. UN وأعربت عن أملها في أن يغير وفد الولايات المتحدة موقفه في المستقبل ليعكس رؤيته في وجود دولة إسرائيلية ودولة فلسطينية بوصفهما دولتين مستقلتين تعيشان جنباً إلى جنب بسلام وأمن وضمن حدود معترف بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus