"et palestinien" - Traduction Français en Arabe

    • والفلسطيني
        
    • والفلسطينية
        
    • والفلسطينيون
        
    • والشعب الفلسطيني
        
    Après les récentes attaques suicide, la rencontre prévue entre les deux Premiers Ministres, israélien et palestinien, avait été annulée. UN وعقب التفجيرات الانتحارية التي وقعت مؤخرا، ألغي الاجتماع المقرر عقده بين رئيسي الوزراء الإسرائيلي والفلسطيني.
    Il nous faut avoir le courage de franchir cette étape, essentielle pour faire avancer la paix entre les peuples israélien et palestinien. UN وعلينا أن نملك الشجاعة للمضي قدما في هذا الاتجاه، وهو أمر ضروري لتحقيق السلام بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Auparavant encore promesse et défi, la paix a ainsi été confirmée comme le choix clair et univoque des peuples israélien et palestinien. UN فالسلم الذي كان حتى ذلك الحين مجرد وعد وتحد، قد تأكد بالتالي بصفته خيارا قاطعـا وواضحا للشعبين الاسرائيلي والفلسطيني.
    A cet égard, il m'est très agréable de rappeler les efforts constants déployés par mon pays en faveur de la paix et de l'entente entre les peuples israélien et palestinien. UN وفي هذا الصدد، يسعدني بالغ السعادة أن أشير إلى الجهود التي لم يكف بلدي عن بذلها من أجل إحلال السلم بين الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني وتحقيق التفاهم بينهما.
    Nous lançons également un appel à Israël pour qu'il se retire des territoires occupés syrien, libanais et palestinien. UN كما ندعو إسرائيل إلى الانسحاب من الأراضي السورية واللبنانية والفلسطينية المحتلة.
    Les peuples israélien et palestinien savent qu'ils peuvent compter sur notre soutien en un moment où de nombreuses questions épineuses liées au conflit sont abordées. UN ويعلم الشعبان الإسرائيلي والفلسطيني أنه يمكنهما أن يعوِّلا على دعمنا الكامل في هذه المرحلة، حيث تجري معالجة مسائل شائكة مختلفة متعلقة بالصراع.
    Mais, en fin de compte, toute cette comédie ne saurait aider les peuples israélien et palestinien à se rapprocher de la paix ou à assurer que la communauté internationale les soutient dans cet effort. UN لكن هذه المهزلة، في نهاية المطاف، لا يمكن أن تساعد الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني على الاقتراب من السلام أو على ضمان مساندة المجتمع الدولي لهما في ذلك الجهد.
    Il ne se passe guère de jour sans que l'on apprenne que des incidents ont eu lieu, engendrés par les tensions entre peuples israélien et palestinien. UN وفي كل يوم تقريبا يقرأ المرء عن حوادث ناجمة عن التوتر السائد في العلاقات بين الشعبين اﻹسرائيلي والفلسطيني.
    Il demande aux États Membres d'adopter des mesures constructives pour aider les peuples israélien et palestinien dans les efforts qu'ils déploient pour trouver une solution au conflit. UN ويدعو وفده الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير بناءة لمساعدة الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني في محاولتهما لإيجاد حل للصراع.
    Une telle résolution ne peut que qu'encourager les véritables ennemis de la paix et des peuples israélien et palestinien. UN واتخاذ قرار كهذا لا يمكن إلا أن يشجع أعداء السلام الحقيقيين وأعداء الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني على حد سواء.
    Ce n'est pas la réalité dans laquelle vivent les peuples israélien et palestinien. UN إن الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني لا يعيشان في ذلك الواقع.
    Cette résolution ne peut qu'enhardir ceux qui sont les véritables ennemis des peuples israélien et palestinien. UN وهذا القرار ليس من شأنه سوى تشجيع الذين هم الأعداء الحقيقيون للشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Nous marquons ici notre attachement à la Feuille de route établie par le Quatuor pour conduire les deux peuples israélien et palestinien à cette destination. UN ونعتقد أن خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية يمكن أن تقود الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني لتحقيق هذا الهدف.
    Mais cela nécessitera de la part des dirigeants des peuples israélien et palestinien du courage, des compromis et du talent. UN إلا أن ذلك يتطلب إبداء الشجاعة وروح التوفيق والمهارة من جانب زعماء الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Nous appuyons et encourageons la poursuite des efforts des peuples israélien et palestinien pour instaurer la paix, la liberté et l'harmonie entre eux. UN ونحن نؤيد ونشجع استمرار جهود الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني من أجل بناء السلام والحرية والوئام بينهما.
    Malheureusement, les nombreux efforts déployés pour restaurer la paix entre les peuples israélien et palestinien ont échoué jusqu'à présent. UN ولكن للأسف، فشلت حتى الآن الجهود الكثيرة لتحقيق السلام بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Des réunions préliminaires ont eu lieu entre les Premiers Ministres israélien et palestinien, l'accent étant mis sur la question du statut actuel et du statut définitif. UN وقد عقدت اجتماعات تمهيدية بين رئيسي الوزراء الإسرائيلي والفلسطيني مع التركيز على قضايا الوضع الراهن والوضع في المستقبل.
    J'en appelle donc instamment à vos bons offices pour mettre fin à ces attaques inhumaines contre les peuples libanais et palestinien. UN وإني ألتمس منكم بذل جميع مساعيكم الحميدة لوضع حد للهجمات اللاإنسانية ضد الشعبين اللبناني والفلسطيني.
    Ce geste historique est le résultat d'une combinaison complexe de circonstances et d'événements et laisse présager d'autres négociations ardues et d'autres efforts déterminés de la part des peuples israélien et palestinien et de leurs voisins. UN هذه اللفتة التاريخية نتجت عن مجموعات معقدة من الملابسات والتطورات وتبشر بالمزيد من المفاوضات العسيرة والجهود المصممة من جانب الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني وجيرانهما.
    Il s'agit simplement d'une tactique dilatoire pour éviter d'atteindre l'objectif ultime — à savoir, le retrait complet des territoires libanais, syrien et palestinien occupés. UN ولقد تبين بكامل الوضوح بطلان العرض القائم على لبنان أولا، ذلك العرض الذي لا يمثل في الواقع إلا التفافا على الهدف اﻷساسي ألا وهو الانسحاب الكامل من اﻷراضي اللبنانية والسورية والفلسطينية المحتلة.
    Nous espérons sincèrement que les dirigeants israélien et palestinien prendront des mesures audacieuses pour relancer les pourparlers indirects et sortir de l'impasse actuelle. UN ونأمل بحماس أن يتخذ القادة الإسرائيليون والفلسطينيون تدابير جريئة لتنشيط المحادثات غير المباشرة المتعثرة.
    Nous chérissons notre amitié avec les peuples israélien et palestinien. UN إن صداقتنا مع إسرائيل والشعب الفلسطيني عزيزة على قلوبنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus