Il a également été employé comme adjuvant dans de nombreux produits : adhésifs, matériaux de construction, cuir et papier. | UN | كما استخدم في العديد من المنتجات بما في ذلك المواد اللاصقة ومواد البناء والجلود والورق. |
Il a également été employé dans de nombreux produits : adhésifs, matériaux de construction, cuir et papier. | UN | كما استخدم في العديد من المنتجات بما في ذلك المواد اللاصقة ومواد البناء والجلود والورق. |
Combiner les systèmes d'inventaire, ça marche en théorie, mais imprimantes et papier s'expédient différemment. | Open Subtitles | دمج أنظمة الجرد قد تكون منطقية على الورق لكن شحن الطابعات والورق بشكل مختلف |
Les «Daily Highlights» sur les nouvelles de dernière minute concernant l’Organisation des Nations Unies sont diffusées toute l’année et disponibles sur supports électronique et papier. | UN | ٤٨ - وتصدر طوال العام نشرة " أهم اﻷخبار اليومية " التي تتناول آخر اﻷخبار الرئيسية المتعلقة باﻷمم المتحدة، وهي متوافرة في صورتيها اﻹلكترونية والمطبوعة. |
h) Le secrétariat a établi un calendrier pour la publication des versions électroniques et papier éditées du rapport complet sur l'évaluation des évaluations. | UN | (ح) وضع الأمانة لجدول إنجاز زمني لإصدار النسخ المحررة والإلكترونية والمطبوعة للتقرير الكامل. |
:: Papeterie et fournitures de bureau, et papier pour photocopie : 192 683 euros | UN | :: قرطاسية وتجهيزات مكاتب وورق لتصوير النسخ: 683 192 يورو |
Les résultats définitifs au niveau mondial devraient être obtenus en décembre 2013, les versions électronique et papier des rapports seront publiées quelques mois plus tard. | UN | ومن المتوقع الحصول على النتائج العالمية النهائية في كانون الأول/ ديسمبر 2013، على أن تصدر التقارير الإلكترونية والورقية بعد ذلك ببضعة أشهر. |
5. Les relations entre les considérations écologiques et le commerce des produits et services forestiers seront évaluées essentiellement sous l'angle des produits à base de bois — bois ronds, sciages, contreplaqués, meubles, pâtes de bois et papier. | UN | ٥ - يرد فيما يلي تقييم للروابط بين الاعتبارات البيئية والتجارة في منتجات الغابات وخدماتها بصورة رئيسية من حيث منتجات اﻷخشاب -- الخشب المستدير، والخشب المنشور، والخشب الرقائقـــي، واﻷثاث، وعجينة الورق، والمنتجات الورقية. |
Le Bureau a noté que le Secrétaire général encourageait les États Membres à transmettre tous les projets de résolution et de décision sous forme électronique et sur papier et les informait que les délégations qui soumettaient ces textes doivent veiller à ce que les versions électroniques et papier soient identiques, et a décidé d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur ce point. | UN | 24 - وأحاط المكتب علما بأن الأمين العام يشجع الدول الأعضاء على أن تحيل جميع مشاريع القرارات والمقررات في شكل إلكتروني وكذا في شكل ورقي وأن مقدمي القرارات مسؤولون عن ضمان تطابق النسخ الإلكترونية والنسخ الورقية لمشاريع القرارات والمقررات من حيث مضمونها. |
Le Gouvernement de la République de Corée a présenté son rapport annuel pour 2005, en versions électronique et papier, en mars 2006. | UN | 20 - قدمت حكومة جمهورية كوريا تقريرها السنوي لعام 2005 في صيغة إلكترونية وصيغة مكتوبة في آذار/مارس 2006. |
Les passeports demandés... Les problèmes : couverture et papier. | Open Subtitles | بالنسـبة لجوازات السفر التي نعمل عليها، المشكلة في الغلاف والورق. |
Le gros de ces émissions est lié aux grandes industries de produits non finis - chimie et pétrochimie, fer et acier, ciment, pâte à papier et papier. | UN | والقسط الأكبر من هذه الانبعاثات مردّه كبريات صناعات المواد الأولية، مثل الكيماويات والبتروكيماويات والحديد والصلب والإسمنت ولبّ الخشب والورق. |
Parmi les biens visés par le blocus figuraient les fournitures scolaires : crayons, articles de papeterie et papier et encre nécessaires à l'impression des manuels scolaires. | UN | وشملت البضائع التي منع إدخالها إلى قطاع غزة اللوازم والمواد المدرسية، كالأقلام والقرطاسية والورق والحبر اللازم لإعداد الكتب الدراسية. |
Par ailleurs, l'approvisionnement en crayons, cahiers et papier pour l'enseignement général est insuffisant et il en va de même pour les fournitures destinées aux laboratoires et aux ateliers. | UN | وتضيف أنه لا يزال هناك نقص حاد في أقلام الرصاص والكراريس والورق اللازم للأغراض التعليمية العامة، وكذلك في الإمدادات اللازمة لتشغيل المختبرات والورش. |
Ah, cette odeur - vieux cuir et papier moisi. | Open Subtitles | تلك الرائحة... الجلود القديمة والورق البالي. |
En tant qu’agent d’exécution, l’ONUDI apportera la compétence et l’assistance techniques nécessaires pour fabriquer pâte et papier à partir de matériaux autres que le bois. | UN | وسوف تقوم اليونيدو ، بصفتها وكالة منفذة ، بتوفير الخبرات والمساعدة التقنية في ميدان صنع اللباب والورق باستخدام خامات غير خشبية . |
Activités d'information et de sensibilisation du personnel visant à renforcer leurs compétences en matière de règlement des différends : mise à jour bimensuelle du site Web et élaboration, production et distribution de supports d'information électroniques et papier (2 000 brochures, 500 dossiers et 500 affiches) | UN | أنشطة التواصل والتوعية، بما في ذلك الأنشطة الرامية إلى تعزيز الكفاءة في تسوية المنازعات، من خلال التحديثات التي تجرى كل شهرين للموقع الشبكي، وإعداد المواد الإعلامية الإلكترونية والمطبوعة وإنتاجها وتوزيعها (000 2 كتيب، و 500 ملف، و 500 ملصق) |
Plus de 40 activités d'information et de sensibilisation ont été organisées pour le personnel des opérations de maintien de la paix, et des supports d'information électroniques et papier (2 000 brochures, 500 dossiers et 500 affiches) ont été distribués. | UN | أجري أكثر من 40 نشاطا من أنشطة التواصل والتوعية لفائدة الموظفين في عمليات حفظ السلام، بما في ذلك توزيع المواد الإلكترونية والمطبوعة (000 2 كتيب، و 500 ملف، و 500 ملصق). |
:: Activités d'information et de sensibilisation du personnel visant à renforcer leurs compétences en matière de règlement des différends : mise à jour bimensuelle du site Web; et élaboration, production et distribution de supports d'information électroniques et papier (2 000 brochures, 500 dossiers et 500 affiches) | UN | :: أنشطة التواصل والتوعية، بما في ذلك الأنشطة الرامية إلى تعزيز الكفاءة في تسوية المنازعات، من خلال التحديثات التي تجرى كل شهرين للموقع الشبكي، وإعداد المواد الإعلامية الإلكترونية والمطبوعة وإنتاجها وتوزيعها (000 2 كتيب، و 500 ملف، و 500 ملصق) |
:: Papeterie et fournitures de bureau, et papier pour photocopie : 192 683 euros | UN | :: قرطاسية وتجهيزات مكاتب وورق لتصوير النسخ: 683 192 يورو |
On a aussi expliqué qu'une fois obtenu l'équivalent fonctionnel de la possession, des effets tels que la négociabilité découleraient du droit substantiel applicable aux documents transférables électroniques et papier. | UN | وأُوضح كذلك أنه متى تَحقَّق المكافئ الوظيفي للحيازة فسوف تُستمدّ الآثار المترتبة على ذلك، مثل قابلية التداول، من القانون الموضوعي المطبّق على المستندات الإلكترونية والورقية القابلة للإحالة على حدّ سواء. |
Le Bureau a noté que le Secrétaire général encourageait les États Membres à transmettre tous les projets de résolution et de décision sous forme électronique et sur papier et les informait que les délégations qui soumettaient ces textes doivent veiller à ce que les versions électroniques et papier soient identiques, et a décidé d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur ce point. | UN | 30 - وأحاط المكتب علما بأن الأمين العام يشجع الدول الأعضاء على أن تحيل جميع مشاريع القرارات والمقررات في شكل إلكتروني وكذا في شكل ورقي وأن مقدمي القرارات مسؤولون عن ضمان تطابق النسخ الإلكترونية والنسخ الورقية لمشاريع القرارات والمقررات من حيث مضمونها. |
Ltd. Généralités La DORD a présenté son rapport annuel pour 2005, en versions électronique et papier, le 28 mars 2006. | UN | 4 - قدّمت الشركة المحدودة لاستغلال موارد أعماق المحيطات تقريرها السنوي لعام 2005 في صيغة إلكترونية وصيغة مكتوبة في 28 آذار/مارس 2006. |