"et par l'union européenne" - Traduction Français en Arabe

    • والاتحاد الأوروبي
        
    Le reste est passé par des organisations multilatérales et par l'Union européenne. UN أما الجزء المتبقي، فكان يمر عبر المنظمات المتعددة الأطراف والاتحاد الأوروبي.
    La France applique les embargos internationaux décrétés par le Conseil de sécurité des Nations Unies et par l'Union européenne à l'égard de certains pays. UN وتطبق فرنسا تدابير الحظر الدولية التي يفرضها مجلس الأمن والاتحاد الأوروبي على بعض البلدان.
    La France applique les embargos internationaux décrétés par l'ONU et par l'Union européenne à l'égard de certains pays. UN وتطبق فرنسا نظم الحظر الدولي التي يفرضها كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي على بعض البلدان.
    La France applique les embargos internationaux décrétés par l'ONU et par l'Union européenne à l'égard de certains pays. UN وتطبق فرنسا نظم الحظر الدولي التي يفرضها كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي على بعض البلدان.
    D'importantes subventions au titre du développement ont été accordées à des projets d'infrastructure par le Département du développement international et par l'Union européenne. UN وقد خصصت إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة والاتحاد الأوروبي تمويلات إنمائية هامة لمشاريع الهياكل الأساسية.
    D'autres contributions ont été promises par la Belgique et par l'Union européenne, et le Japon envisage une contribution lui aussi. UN وتعهدت كل من بلجيكا والاتحاد الأوروبي بتقديم تبرعات إضافية، بينما تدرس اليابان إمكانية التبرع.
    La Suède applique très scrupuleusement toutes les dispositions relatives au gel des avoirs qui ont été adoptées par l'ONU et par l'Union européenne. UN تنفذ السويد على النحو الواجب تجميد الأصول حسبما تقرره الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    L'Équateur est disposé, pour parvenir à un accord, à retirer sa proposition de révision orale seulement si cette proposition est acceptée par l'Égypte et par l'Union européenne. UN ومن أجل التوصل إلى اتفاق، فإن إكوادور مستعدة لسحب تنقيحها الشفوي إذا قبلت مصر والاتحاد الأوروبي بهذا الاقتراح.
    D'importantes subventions au titre du développement ont été accordées à des projets d'infrastructure par le Département du développement international et par l'Union européenne. UN وخصصت إدارة التنمية الدولية والاتحاد الأوروبي اعتمادات كبيرة من أجل التنمية لتمويل مشاريع الهياكل الأساسية.
    D'importantes subventions au titre du développement ont été accordées à des projets d'infrastructure par le Département du développement international et par l'Union européenne. UN ورصد كل من إدارة التنمية الدولية والاتحاد الأوروبي موارد مالية هامة للتنمية خصصت لمشاريع البنية التحتية.
    Ceux-ci ont été appuyés par les États-Unis d'Amérique et par l'Union européenne dont le soutien actif s'est en particulier exprimé à travers l'action du représentant spécial de la présidence. UN وقد دعمتهم في ذلك الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي الذي أظهر دعمه الفعلي على وجه الخصوص من خلال الأعمال التي اضطلع بها الممثل الخاص لرئاسة الاتحاد.
    A cet égard, nous nous félicitons des initiatives prises par les pays du G8 et par l'Union européenne en vue d'élaborer un cadre juridique approprié à cette fin. UN وفي هذا السياق، نرحب بالمبادرات التي اتخذتها مجموعة البلدان الثمانية والاتحاد الأوروبي والتي ترمي إلى وضع إطار قانوني مناسب لتحقيق هذا الهدف.
    Les services de garde d'enfants sont une priorité du Plan national de développement qui est financé à la fois par le Ministère des finances et par l'Union européenne. UN ويجري تعريف رعاية الطفل بوصفها مسألة لها الأولوية في الخطة الإنمائية الوطنية، التي تشارك في تمويلها وزارة المالية والاتحاد الأوروبي.
    À cet égard, nous nous félicitons des initiatives prises par les pays du G-8 et par l'Union européenne en vue d'élaborer un cadre juridique approprié à cette fin. UN وفي هذا السياق، نرحب بالمبادرات التي اتخذتها مجموعة البلدان الثمانية والاتحاد الأوروبي والتي ترمي إلى وضع إطار قانوني مناسب لتحقيق هذا الهدف.
    Bien entendu, la France applique les embargos décrétés par l'ONU et par l'Union européenne à l'égard de certains pays. UN 33- وبالطبع، تطبق فرنسا قرارات الحظر التي تصدرها الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي تجاه بلدان معينة.
    :: Environ 5,5 millions de dollars de fonds gérés par la MINUK et par l'Union européenne pour l'achat d'électricité à l'étranger ont été détournés à destination d'autres comptes bancaires contrôlés par des parties tierces; UN :: تحويل زهـاء 5.5 ملايين دولار من أموال البعثة والاتحاد الأوروبي المخصصة لشراء الكهرباء من الخارج إلى حسابات مصرفية أخرى تسيطر عليها أطراف ثالثة.
    Des mesures significatives ont été prises par les États-Unis et par l'Union européenne pour autoriser les sociétés à s'installer au Myanmar, ce qui devrait créer des emplois et stimuler la croissance. UN واتخذت الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي خطوات مهمة للسماح بمشاريع شركاتهم بدخول ميانمار مما من شأنه أن يخلق الوظائف وينشط النمو.
    :: Élaboration d'une approche régionale de la question des Grands Lacs, en collaboration avec les partenaires internationaux, contribution aux travaux du Groupe de contact de la région des Grands Lacs et dispositifs mis en place par l'ONU et par l'Union européenne, et concertation avec les organismes pertinents UN :: وضع نهج إقليمي إزاء منطقة البحيرات الكبرى، والعمل مع الشركاء الدوليين بسبل منها الإسهام في عمليات فريق الاتصال والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والتنسيق مع الجهات المعنية
    En conséquence, il attend des autorités de la Bosnie-Herzégovine qu'elles remplissent les conditions énoncées par le Conseil de l'Europe et par l'Union européenne dans le plan pour la mise en route du Processus de stabilisation et d'association, notamment l'adoption d'une loi électorale, et qu'elles jouent un rôle actif dans le Pacte de stabilité. UN ومن هذا المنطلق، يتوقع المجلس من سلطات البوسنة والهرسك أن تفي بالشروط التي وضعها مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي بالنسبة لعملية الاستقرار والانتساب وذلك في خطتها الإرشادية، التي ينبغي أن تشمل اعتماد قانون انتخابي، والقيام بدور نشط في ميثاق الاستقرار.
    Le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres, qui est un accord non contraignant conclu par 108 pays et par l'Union européenne, aborde la question du tourisme dans son programme sur l'altération physique et la destruction d'habitats (PADH). UN 37 - ويتناول برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية وهو اتفاق غير ملزم أبرمه 108 بلدا والاتحاد الأوروبي موضوع السياحة ضمن إطار برنامجه الخاص بالتغيير المادي للموائل وتدميرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus