Les peuples autochtones ont droit à la préservation, à la restauration et à la protection de leur environnement dans son ensemble et de la capacité de production de leurs terres, territoires et ressources, ainsi qu'à une assistance à cet effet de la part des États et par le biais de la coopération internationale. | UN | للشعوب الأصلية الحق في صياغة وتجديد وحماية البيئة الكلية والقدرة المنتجة لأراضيها وأقاليمها ومواردها، فضلاً عن الحق في الحصول على مساعدات من الدول ومن خلال التعاون الدولي من أجل هذا الغرض. |
De nombreux orateurs ont dressé la liste des efforts et des réalisations de leurs gouvernements dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues au niveau national et par le biais de la coopération internationale. | UN | وسرد العديد من المتكلمين جهود حكوماتهم وإنجازاتها في التصدي للاتجار بالمخدرات على الصعيد الوطني ومن خلال التعاون الدولي. |
Les peuples autochtones ont droit à la préservation, à la restauration et à la protection de leur environnement dans son ensemble et de la capacité de production de leurs terres, territoires et ressources, ainsi qu'à une assistance à cet effet de la part des États et par le biais de la coopération internationale. | UN | للشعوب الأصلية الحق في صيانة وتجديد وحماية البيئة الكلية والقدرة المنتجة لأراضيها وأقاليمها ومواردها، فضلاً عن الحق في الحصول على مساعدات من الدول ومن خلال التعاون الدولي من أجل هذا الغرض. |
Les peuples autochtones ont le droit de recevoir une assistance financière et technique fournie par les États et par le biais de la coopération internationale, pour jouir des droits reconnus dans la présente Déclaration. | UN | للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية، من الدول ومن خلال التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان. |
Ceci n'est possible, surtout dans les pays en développement, qu'avec l'aide des pays qui sont en mesure de fournir une assistance et par le biais de la coopération régionale et internationale. | UN | ولن يتحقق ذلك، لا سيما للبلدان النامية، إلا عبر المساعدة التي تقدمها البلدان ذات الاستطاعة وعبر التعاون الإقليمي والتعاون الدولي. |
Les peuples autochtones ont droit à la préservation, à la restauration et à la protection de leur environnement dans son ensemble et de la capacité de production de leurs terres, territoires et ressources, ainsi qu'à une assistance à cet effet de la part des États et par le biais de la coopération internationale. | UN | للشعوب الأصلية الحق في حفظ وتجديد وحماية البيئة والقدرة المنتجة لأراضيها أو أقاليمها ومواردها، فضلا عن الحق المتساوي في الحصول على أية مساعدة متاحة لهذا الغرض من الدول ومن خلال التعاون الدولي. |
Les peuples autochtones ont le droit de recevoir une assistance financière et technique adéquate fournie par les États et par le biais de la coopération internationale, pour jouir des droits reconnus dans la présente Déclaration. | UN | للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية كافية، من الدول ومن خلال التعاون الدولي، من أجل السعي بحرية إلى تحقيق تنميتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والروحية ومن أجل التمتع بالحقوق والحريات المعترف بها في هذا الإعلان. |
Les peuples autochtones ont droit à la préservation, à la restauration et à la protection de leur environnement dans son ensemble et de la capacité de production de leurs terres [, territoires] et ressources, ainsi que le droit en toute égalité à toute/une assistance disponible à cet effet de la part des États et par le biais de la coopération internationale. | UN | للشعوب الأصلية الحق في حفظ وتجديد وحماية البيئة الكلية والقدرة المنتجة لأراضيها [وأقاليمها] ومواردها، فضلا عن الحق المتساوي في الحصول على أي مساعدة/كل المساعدة المتاحة لهذا الغرض من الدول ومن خلال التعاون الدولي. |
Les peuples autochtones ont droit à la préservation [, à la restauration] et à la protection de l'environnement [dans son ensemble] et de la capacité de production de leurs terres, territoires et ressources, ainsi qu'[un droit en toute égalité] à [toute] assistance [disponible] à cette fin de la part des États et par le biais de la coopération internationale. | UN | للشعوب الأصلية الحق في حفظ [وتجديد] وحماية البيئة [الكلية] والقدرة المنتجة لأراضيها وأقاليمها ومواردها، فضلاً عن [الحق المتساوي] في الحصول على [أية] مساعدة [متاحة] لهذا الغرض من الدول ومن خلال التعاون الدولي. |
Les peuples autochtones ont droit à la préservation [à la restauration] et à la protection de leur environnement [dans son ensemble] et de la capacité de production de leurs terres, territoires et ressources, ainsi qu'[un droit égal] à [toute] [une] assistance [disponible] à cet effet de la part des États et par le biais de la coopération internationale. | UN | للشعوب الأصلية الحق في صيانة [وتجديد] وحماية البيئة [الكلية] والقدرة المنتجة لأراضيها وأقاليمها ومواردها، فضلاً عن [الحق المتساوي] في الحصول على [أي] مساعدات [متاحة] لهذا الغرض من الدول ومن خلال التعاون الدولي. |
Prenant note de la résolution 2003/28 de la Commission des droits de l'homme, en date du 22 avril 2003, dans laquelle la Commission a souligné qu'il importe d'améliorer la réponse apportée par la communauté internationale à la violence en renforçant les efforts de prévention au niveau national et par le biais de la coopération internationale, | UN | إذ يحيط علماً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2003/28 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2003 الذي أبرزت اللجنة فيه أهمية تعزيز رد المجتمع الدولي على العنف وذلك بتعزيز الجهود المبذولة لمنعه على الصعيد الوطني ومن خلال التعاون الدولي، |
Prenant note de la résolution 2003/28 de la Commission des droits de l'homme, en date du 22 avril 2003, dans laquelle la Commission a souligné qu'il importe d'améliorer la réponse apportée par la communauté internationale à la violence en renforçant les efforts de prévention au niveau national et par le biais de la coopération internationale, | UN | إذ يحيط علما بقرار لجنة حقوق الإنسان 2003/28 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2003 الذي أبرزت اللجنة فيه أهمية تعزيز رد المجتمع الدولي على العنف، عن طريق تعزيز الجهود المبذولة لمنعه على الصعيد الوطني ومن خلال التعاون الدولي، |
12) Le Comité prend note des efforts consentis par l'État partie pour lutter contre la traite des êtres humains, notamment par l'adoption d'amendements à la législation et d'une stratégie de prévention consistant à informer les victimes potentielles, et par le biais de la coopération internationale. | UN | (12) وتلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمعالجة الوضع المتعلق بالاتجار في البشر، خصوصا من خلال تعديل التشريعات، واعتماد استراتيجية وقائية تتيح المعلومات إلى من يمكن أن يصبحوا ضحايا لهذه التجارة، ومن خلال التعاون الدولي. |
10) Le Comité prend note des efforts entrepris par l'État partie pour remédier à la situation relative à la traite des femmes, notamment par l'adoption d'une stratégie préventive consistant à informer les victimes potentielles et par le biais de la coopération internationale. | UN | (10) تحيط اللجنة علماً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف للتصدي للحالة المتعلقة بالاتجار بالمرأة، وخاصة من خلال اعتماد استراتيجية وقائية عن طريق تقديم المعلومات إلى الضحايا المحتملين ومن خلال التعاون الدولي. |
Comme les plans d'action précédents, le plan pour la période 1996-1997 sera mené par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, individuellement et par le biais de la coopération intergouvernementale, par la Commission des établissements humains, le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat), les organismes et institutions des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | وعلى غرار الخطط السابقة، سيتم تنفيذ تلك الخاصة بالفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧، من قبل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بصورة فردية ومن خلال التعاون الحكومي الدولي، ولجنة المستوطنات البشرية ومركز اﻷمــم المتحــدة للمستوطنات البشرية )الموئل( ومنظمات وهيئات اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Le Kazakhstan, avec la communauté internationale et par le biais de la coopération avec les organismes spécialisés de l'ONU et les organisations régionales, met tout en œuvre pour atténuer la menace posée par le problème de la criminalité mondiale. | UN | وكازاخستان، إلى جانب المجتمع الدولي وعبر التعاون مع هيئات الأمم المتحدة المتخصصة والمنظمات الإقليمية، تبذل قصارى جهدها للحد من الخطر الذي تمثله مشكلة الجريمة العالمية. |