Rendant hommage au rôle joué par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et par le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie dans la conclusion de l'Accord de paix d'Arusha, | UN | وإذ يشيد بالدور الذي اضطلعت به منظمة الوحدة الافريقية وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة في إبرام اتفاق أروشا للسلم، |
Rendant hommage au rôle joué par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et par le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie dans la conclusion de l'Accord de paix d'Arusha, | UN | وإذ يشيد بالدور الذي اضطلعت به منظمة الوحدة الافريقية وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة في إبرام اتفاق أروشا للسلم، |
Rendant hommage au rôle joué par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et par le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie dans la conclusion de l'Accord de paix d'Arusha, | UN | وإذ يشيد بالدور الذي اضطلعت به منظمة الوحدة الافريقية وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة في إبرام اتفاق أروشا للسلم، |
Le financement est assuré par le deuxième compte du Fonds commun pour les produits de base et par le Gouvernement suédois. | UN | ويمول المشروع من الحساب الثاني للصندوق المشترك للسلع الأساسية ومن حكومة السويد. |
Ce programme de bourses était financé par le budget ordinaire du Département et par le Gouvernement autrichien. | UN | وقدمت التمويل لبرنامج الزمالات هذا من الميزانية العادية لﻹدارة ومن الحكومة النمساوية. |
Le programme est financé par l'Organisation des États américains (OEA) et par le Gouvernement saint-lucien. | UN | وتقوم منظمة الدول الأمريكية وحكومة سانت لوسيا بتمويل البرنامج. |
Cette mesure avait été bien accueillie par la Commission et par le Gouvernement indonésien. | UN | وقد رحبت اللجنة وحكومة إندونيسيا بهذه الممارسة. |
C'est là la ferme volonté du grand dirigeant, le camarade Kim Jong Il et la position constamment prise par le parti et par le Gouvernement de la République. | UN | وهذه إرادة ثابتة لدى الزعيم الأكبر الرفيق كيم يونغ إيل وموقف حازم لحزبنا وحكومة جمهوريتنا. |
Ce processus a donc été sérieusement compromis par l'UNITA et par le Gouvernement zaïrois. | UN | ونتيجة لذلك، ألحق يونيتا وحكومة زائير أذى كبيرا بعملية السلم. |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans des zones contrôlées par les Serbes de Bosnie et par le Gouvernement de la Croatie. | UN | وجرى التحليق غير المأذون به في مناطق يسيطر عليها الصرب البوسنيون وحكومة كرواتيا. شمال غرب |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie et par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. | UN | وجرى التحليق غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون وحكومة البوسنة والهرسك. |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans des zones contrôlées par les Croates de Bosnie et par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها الكروات البوسنيون وحكومة البوسنة والهرسك. |
Rendant hommage au rôle joué par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et par le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie dans la conclusion de l'Accord de paix d'Arusha, | UN | " وإذ يشيد بالدور الذي اضطلعت به منظمة الوحدة الافريقية وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة في إبرام اتفاق أروشا للسلم، |
Il s'y ajoute que l'accueil chaleureux et l'hospitalité coutumière réservée à tous les participants à cette conférence par S. E. M. Hosni Moubarak et par le Gouvernement et le peuple égyptiens ont pleinement facilité le consensus historique du Caire. | UN | وينبغي أن نضيف إلى ذلك أن ما لقيه جميع المشاركين في المؤتمر من ترحيب حار وضيافة معهودة من قبل فخامة السيد حسني مبارك وحكومة وشعب مصر، قد سهل كثيرا توافق اﻵراء التاريخي الذي تم التوصل إليه في القاهرة. |
Le projet de modernisation du Centre de formation professionnelle pour adultes de Dekwaneh, qui était financé par le PNUD et par le Gouvernement libanais et exécuté par l’OIT, a été mené à bien en 1997. | UN | وفي عام ١٩٩٧ أنجزت إعادة تأهيل مركز التدريب المهني للبالغين في الدكوانه، بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومة لبنان، وتنفيذ منظمة العمل الدولية. |
Je suis chargé par Sa Majesté le Roi Mswati III, par Sa Majesté la Reine mère Indlovukazi et par le Gouvernement et le peuple du Royaume du Swaziland de réaffirmer notre engagement à l'égard de la Charte fondatrice de l'Organisation. | UN | وقد كلفني جلالة الملك مسواتي الثالث وجلالة الاندلوفوكازي، الملكة اﻷم، وحكومة وشعب مملكة سوازيلند بإعلان تجديد التزامنا بميثاق تأسيس المنظمة. |
Le projet a été en partie financé par des contributions extrabudgétaires, généreusement versées par les Gouvernements australien et canadien et par le Gouvernement japonais qui a été le principal donateur. | UN | وقد مُول المشروع جزئيا من تبرعات خارجة عن الميزانية، قدمتها بسخاء حكومتا استراليا وكندا وحكومة اليابان التي كانت هي المانح المالي الرئيسي. |
En outre, elle a pris note des efforts déployés par la société civile et par le Gouvernement ivoirien, conformément à la Déclaration de Washington, pour prendre en compte les activités minières artisanales dans la mise en œuvre du Processus de Kimberley. | UN | وعلاوة على ذلك، أحاط الاجتماع العام علما بالجهود التي يضطلع بها المجتمع المدني وحكومة كوت ديفوار وفقا لإعلان واشنطن لإدماج استخراج الماس الحرفي والصغير النطاق في تنفيذ عملية كيمبرلي. |
Rassemble de futurs responsables dans le cadre d'un programme professionnel de voyages, d'observations et de rencontres d'une durée de trois mois; financé en partie par le secteur privé et les entreprises et par le Gouvernement des Etats-Unis. | UN | ويتولى استقدام القيادات المحتملة في إطار برنامج مهني مدته ثلاثة اشهر للسفر والتفقد وعقد اجتماعات؛ ويتم تمويله جزئيا من منح خاصة ومنح مقدمة من الشركات، ومن حكومة الولايات المتحدة. |
Ce programme de bourses était financé par le budget ordinaire du Département et par le Gouvernement autrichien. | UN | وقدم التمويل لبرنامج الزمالات هذا من الميزانية العادية للادارة ومن الحكومة النمساوية. |
1. Note avec satisfaction les efforts déployés par le Président démocratiquement élu de la Sierra Leone depuis son retour, le 10 mars 1998, et par le Gouvernement sierra-léonais, en vue de restaurer la paix et la sécurité dans le pays, de rétablir une administration efficace et le processus démocratique, et d’amorcer la tâche de reconstruction et de relèvement; | UN | ١ - يرحب بالجهود التي يبذلها رئيس جمهورية سيراليون المنتخب ديمقراطيا منذ عودته في ٠١ آذار/ مارس ١٩٩٨، وتبذلها حكومة سيراليون لاستعادة اﻷوضاع الســلمية واﻷمنيــة فــي البلــد، وإعــادة إقرار اﻹدارة الفعالة والعملية الديمقراطية والشروع في مهمة التعمير واﻹصلاح؛ |
Déchets électroniques. La question des déchets électroniques a été proposée pour examen par la région africain à sa deuxième réunion régionale sur l'Approche stratégique, tenue à Dar es-Salaam (République-Unie de Tanzanie) les 16 et 17 juillet 2008, et par le Gouvernement péruvien. | UN | (ج) النفايات الإلكترونية - اقترحت النفايات الإلكترونية للنقاش من جانب إقليم أفريقيا خلال اجتماعه الإقليمي الثاني بشأن النهج الاستراتيجي الذي عقد في دار السلام، جمهورية تنزانيا المتحدة، يومي 16 و17 تموز/يوليه 2008، ومن جانب حكومة بيرو. |
43. Le Rapporteur spécial reste préoccupé par l'insuffisance des ressources fournies au titre du programme " pétrole contre nourriture " et par le Gouvernement iraquien pour répondre aux besoins nutritionnels et en soins de santé de la population à travers le pays. | UN | 43- ولا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء مدى كفاية الموارد المتاحة من خلال برنامج " النفط مقابل الغذاء " والموارد التي تتيحها حكومة العراق من أجل تلبية الاحتياجات الغذائية واحتياجات الرعاية الصحية للسكان في جميع أنحاء البلد. |
Les politiques et activités de la Banque sont définies par le Storting et par le Gouvernement. | UN | وسياسات البنك وأنشطته تحددها الجمعية الوطنية والحكومة. |