"et par le rapporteur spécial" - Traduction Français en Arabe

    • والمقرر الخاص
        
    Il est en outre soutenu par plusieurs organisations externes et par le Rapporteur spécial sur le logement convenable. UN كما يدعم فرقة العمل عدد من المنظمات الخارجية والمقرر الخاص المعني بالسكن اللائق.
    La Représentante spéciale reconnaît le travail fait dans ce domaine par le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats et par le Rapporteur spécial sur la liberté d'opinion et d'expression. UN وتقدر الممثلة الخاصة العمل الذي أنجزه في هذا المجال كل من المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين والمقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير.
    Certains ont fait l'objet d'appels urgents conjoints adressés au Gouvernement nigérian par le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression et par le Rapporteur spécial chargé d'examiner les questions se rapportant à la torture. UN وكان بعضها موضع نداءات مشتركة ملحة إلى الحكومة النيجيرية من المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير والمقرر الخاص المعني بحالات التعذيب.
    Des préoccupations ont été exprimées, notamment par le Secrétaire général et par le Rapporteur spécial sur l'Iraq de la Commission des droits de l'homme au sujet de la lenteur de la distribution des médicaments et des fournitures médicales par le Gouvernement. UN وأعرب اﻷمين العام والمقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بالعراق عن القلق، ضمن أشياء أخرى، بشأن المعدل البطيء لتوزيع اﻷدوية واللوازم الطبية بواسطة الحكومة.
    Les bénéficiaires ont également assisté à des réunions d'information organisées par les membres de l'Instance permanente et par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones. UN كما تلقى المتمتعون بالزمالات توجيهات إعلامية من أعضاء المنتدى الدائم والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين.
    La même personne a fait l'objet d'un appel d'urgence lancé en 2004 par le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression et par le Rapporteur spécial sur la question de la torture. UN كما كان هذا الشخص نفسه موضوع نداء عاجل بعث به كل من المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في عام 2004.
    En particulier, la Slovénie a rappelé les graves préoccupations exprimées depuis 2004 par plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, notamment par le Rapporteur spécial sur la torture et par le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats, en ce qui concerne les mauvais traitements infligés à des détenus dans un centre de rétention pour demandeurs d'asile. UN وأشارت سلوفينيا بشكل خاص إلى المخاوف الخطيرة التي أعرب عنها منذ 2004 عدة إجراءات خاصة، منها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، فيما يخص إساءة معاملة المحتجزين في مراكز الاحتجاز التي تؤوي ملتمسي اللجوء.
    Se félicitant de la visite du Rapporteur du Groupe de travail sur les mercenaires, qui avait bénéficié d'une bonne coopération, les Pays-Bas ont dit qu'un certain nombre d'autres demandes de visite méritaient une attention immédiate, notamment celles adressées par le Rapporteur spécial chargé de la question de l'indépendance des juges et des avocats et par le Rapporteur spécial sur la question de la torture. UN وبينما رحبت بزيارة المقرر الخاص المعني بمسألة استخدام المرتزقة، الذي لقي تعاوناً جيداً، ذكرت أن عدداً من الطلبات الأخرى تستحق اهتماماً عاجلاً، منها طلبات لزيارة البلد مقدمة من المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب.
    Des préoccupations analogues ont été soulevées par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et par le Rapporteur spécial sur les déchets toxiques. UN وجرى التعبير عن شواغل مماثلة من قبل لجنة مكافحة التمييز العنصري(103) والمقرر الخاص المعني بالنفايات السامة(104).
    S'agissant du sujet < < Ressources naturelles partagées > > , le représentant de l'Italie se félicite des efforts faits par la CDI et par le Rapporteur spécial pour réunir toutes les données scientifiques et techniques nécessaires. UN 34 - وتحوّل المتكلم إلى موضوع " الموارد الطبيعية المشتركة " ، فرحب بجهود اللجنة والمقرر الخاص في جمع كل البيانات العلمية والتقنية المطلوبة ذات الصلة.
    En outre, le Comité commencera ses débats sur le projet d'observation générale concernant les obligations des États parties en application du Protocole facultatif se rapportant au Pacte et examinera les rapports intérimaires présentés par le Rapporteur spécial chargé du suivi des conclusions et par le Rapporteur spécial chargé du suivi des constatations. UN وخلص إلى القول بأن اللجنة ستبدأ مداولاتها بشأن مشروع التعليق العام المتصل بالالتزامات المنوطة بالدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري للعهد وستنظر في التقارير المرحلية التي يقدمها المقرر الخاص لمتابعة الملاحظات الختامية والمقرر الخاص لمتابعة الآراء.
    Les conditions carcérales qui ont fait éclater l'< < émeute > > d'Abu Salim ont été abondamment décrites par les grandes organisations non gouvernementales et par le Rapporteur spécial sur la torture. UN وكانت الظروف السيئة للسجون التي اندلع بسببها " الشغب " في أبو سليم موضع توثيق على نطاق واسع من قبل المنظمات غير الحكومية الكبرى والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب().
    La République islamique d'Iran n'a pas encore répondu aux fortes préoccupations soulevées dans les résolutions précédentes de l'Assemblée générale et dans les rapports présentés par le Secrétaire général et par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans la République islamique d'Iran. UN ولاحظ أن جمهورية إيران الإسلامية لم تطرق بعد الانشغالات الشديدة المعرب عنها في القرارات السابقة للجمعية العامة للأمم المتحدة وفي التقارير المقدّمة من كل من الأمين العام والمقرر الخاص عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    Il se félicite donc du débat actuel sur la légalité et les répercussions de ces opérations en matière de droits de l'homme, et des rapports présentés par le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste et par le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. UN ولذلك ترحب بالمناقشة الناشئة بشأن مشروعية تلك العمليات وآثارها على حقوق الإنسان، وبتقارير المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب والمقرر الخاص المعني بالاعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا.
    De telles violations des droits de l'homme ont été observées et dénoncées dans les rapports de nombreux organismes, notamment le Parlement européen, le Département d'État des États-Unis d'Amérique, le Kennedy Center et de grandes organisations non gouvernementales internationales, par de nombreuses missions de juristes internationaux et par le Rapporteur spécial sur la torture. UN وانتهاكات حقوق الإنسان التي من هذا القبيل لوحظت وأدينت في تقارير العديد من الهيئات، ومنها البرلمان الأوروبي، ووزارة خارجية الولايات المتحدة، ومركز كينيدي، ومنظمات دولية غير حكومية كبرى، وعديد من بعثات الحقوقيين الدوليين، والمقرر الخاص المعني بالتعذيب.
    En conséquence, le Comité estime que l'examen du cas de Mounir Hammouche par le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et par le Rapporteur spécial sur la torture ne rend pas la communication irrecevable au titre de cette disposition. UN وتبعاً لذلك، ترى اللجنة أن بحث قضية منير حموش من قبل المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب لا يجعل البلاغ غير مقبول استناداً إلى هذا الحكم.
    En conséquence, le Comité estime que l'examen du cas de Mounir Hammouche par le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et par le Rapporteur spécial sur la torture ne rend pas la communication irrecevable au titre de cette disposition. UN وتبعاً لذلك، ترى اللجنة أن بحث قضية منير حموش من قبل المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب لا يجعل البلاغ غير مقبول استناداً إلى هذا الحكم.
    L'Indonésie s'était davantage ouverte au droit de regard international, ce dont témoignaient les missions effectuées dans le pays par le Représentant spécial du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme en juin 2007 et par le Rapporteur spécial chargé de la question de la torture en novembre 2007, à l'invitation du Gouvernement indonésien. UN وذكرت المملكة المتحدة ازدياد الانفتاح على المراقبة الدولية، كما يتضح ذلك من الزيارات التي قام بها إلى البلد المقرر الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2007 والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بدعوة من الحكومة الإندونيسية.
    22. Des préoccupations ont été exprimées au sujet de l'impunité par le Comité contre la torture en 2001 et par le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats en 2005. UN 22- وأعرب كل من لجنة مناهضة التعذيب في عام 2001(119) والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين في عام 2005(120) عن قلقه إزاء الإفلات من العقاب.
    L'Indonésie s'était davantage ouverte au droit de regard international, ce dont témoignaient les missions effectuées dans le pays par le Représentant spécial du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme en juin 2007 et par le Rapporteur spécial chargé de la question de la torture en novembre 2007, à l'invitation du Gouvernement indonésien. UN وذكرت المملكة المتحدة ازدياد الانفتاح على المراقبة الدولية، كما يتضح ذلك من الزيارات التي قام بها إلى البلد المقرر الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2007 والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بدعوة من الحكومة الإندونيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus