Des efforts considérables étaient déployés par tous les pays et par le système des Nations Unies pour s'attaquer à ces problèmes. | UN | وجرى الاعتراف بالجهود الكبيرة التي تبذلها جميع البلدان ومنظومة اﻷمم المتحدة للتصدي لهذه المشاكل. |
Pour terminer, il convient de souligner l'importance que revêtent la coordination et l'intégration des efforts déployés par des entités régionales et par le système des Nations Unies en tant que catalyseurs d'une coopération internationale efficace et utile dont le but est de satisfaire les aspirations de notre peuple et d'assurer son développement. | UN | ختاما، نؤكد على أهمية تنسيق وتكامل الجهود التي تبذلها الكيانات اﻹقليمية ومنظومة اﻷمم المتحدة باعتبارها حافزا على تحقيق تعاون دولي فعال ومفيد بغرض تحقيق تنمية شعوبنا وتلبية أمانيها. |
La transformation de l’ONUDI a été accueillie avec une grande satisfaction par les États Membres et par le système des Nations Unies, mais la réduction de capacité s’est traduite par une réduction de l’assistance. | UN | وقد حظي تحول اليونيدو بالتهليل الواسع النطاق من قبل الدول اﻷعضاء ومنظومة اﻷمم المتحدة ولكنه خفض القدرات وأدى الى تخفيض المساعدة. |
Le rapport contient des informations utiles sur les activités de suivi entreprises par les gouvernements et par le système des Nations Unies depuis l'adoption de la résolution de l'Assemblée générale sur la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social. | UN | ويتضمن التقرير معلومات مفيدة بشأن متابعة اﻷنشطة التي تقوم بها الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة منذ اعتماد قرار الجمعية العامة في العام الماضي بشأن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
En tant que l'un des pays hôtes des Nations Unies, nous sommes particulièrement attachés aux efforts de réforme entrepris par ces organisations et par le système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | وبوصفنا بلدا من البلدان المضيفة لﻷمم المتحدة، نلتزم التزاما خاصا بجهود اﻹصلاح التي تبذلها هذه المنظمات ومنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها. |
De nombreux plans et programmes ont été adoptés par des gouvernements à titre individuel et par le système des Nations Unies dans l'intention expresse de fournir un plus ferme appui à la culture démocratique dans le monde. | UN | وقــد وضعــت خطط وبـــرامج عديدة اعتمدتها الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة هدفها الصريح هو تقديم مزيد من الدعم لثقافة ديمقراطية على مستوى العالم. |
Compte tenu des diverses propositions faites par le Président de l'Assemblée générale, par le Conseil économique et social, par différents États Membres ou groupes d'États Membres et par le système des Nations Unies lui-même, le Secrétaire général a établi un rapport bref, concis et pragmatique, qui peut nous faire avancer d'un pas; néanmoins, nous aurions préféré des recommandations plus pratiques. | UN | فمع مراعاة المقترحات العديدة التي قدمت من جانب رئيس الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومن جانب اﻷفراد أو مجموعات الدول اﻷعضاء ومنظومة اﻷمم المتحدة نفسها، أعد اﻷمين العام تقريرا موجزا ومختصرا وعمليا ـ يمكن أن يخطو بنا خطوة إلى اﻷمام، إلا أننا كنا نفضل توصيات ذات طابع تطبيقي أقوى. |
70. L'Institut internationale de recherche et de formation des Nations Unies pour la promotion de la femme a entrepris de nombreuses études dont les résultats n'ont pas été suffisamment exploités par les États Membres et par le système des Nations Unies. | UN | ٧٠ - وقد اضطلع المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بدراسات عديدة لم تستفد منها الدول اﻷعضاء ومنظومة اﻷمم المتحدة على نحو ملائم. |
35. L'idée que tout développement, pour être authentique et durable, doit être centré sur la personne humaine a été soulignée à la fois par les institutions de Bretton Woods et par le système des Nations Unies. | UN | ٣٥ - أكدت مؤسسات بريتون وودز ومنظومة اﻷمم المتحدة أن أي تنمية يُراد لها أن تكون ذات معنى وقابلة للبقاء، ينبغي أن تركز على الناس. |
Le rapport du Secrétaire général, figurant dans le document A/53/211, contient, en particulier, des renseignements utiles sur les activités de suivi entreprises par les gouvernements et par le système des Nations Unies depuis l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 52/25 sur la mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement social. | UN | إن تقرير اﻷميــن العـام، الـوارد فـي الوثيقة A/53/211، يتضمن بصفة خاصة، معلومات مفيدة بشــأن أنشطة المتابعة التي اضطلعت بها الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة منذ اعتمدت الجمعية العامة القرار ٥٢/٥٢ بشأن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
, dans laquelle la Commission a décidé de poursuivre l'examen de la proposition visant à réunir une conférence internationale chargée de faire le point des progrès réalisés par les gouvernements et par le système des Nations Unies dans la lutte contre l'abus des drogues et le trafic illicite, | UN | إذ يشير إلى قرار لجنة المخدرات ١٣ )د - ٣٨( المؤرخ في ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٥)١٢٣( والذي قررت فيه اللجنة أن تواصل النظر في اقتراح عقد مؤتمر دولي لاستعراض التقدم الذي أحرزته الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة في مكافحة تعاطي المخدرات والاتجار غير مشروع فيها، |
2. Prend note de la résolution 13 (XXXVIII) de la Commission des stupéfiants 12/, par laquelle celle-ci a décidé de poursuivre l'examen de la proposition visant à convoquer une conférence internationale chargée de faire le point des progrès réalisés par les gouvernements et par le système des Nations Unies dans la lutte contre l'abus et le trafic des drogues; | UN | ٢ - تحيط علما أيضا بقرار لجنة المخدرات ١٣ )د - ٣٨()٢١(، الذي قررت فيه اللجنة أن تواصل النظر في اقتراح عقد مؤتمر دولي لاستعراض ما أحرزته الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة من تقدم في مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها؛ |
Rappelant la résolution 13 (XXXVIII) de la Commission des stupéfiants en date du 23 mars 1995, dans laquelle la Commission a décidé de poursuivre l'examen de la proposition visant à réunir une conférence internationale chargée de faire le point des progrès réalisés par les gouvernements et par le système des Nations Unies dans la lutte contre l'abus des drogues et le trafic illicite, | UN | اذ يشير الى قرار لجنة المخدرات ٣١ )د-٨٣( المؤرخ في ٣٢ آذار/مارس ٥٩٩١ والذي قررت فيه اللجنة أن تواصل النظر في اقتراح عقد مؤتمر دولي لاستعراض التقدم الذي أحرزته الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة في مكافحة تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع فيها، |
, dans laquelle la Commission a décidé de poursuivre l'examen de la proposition visant à réunir une conférence internationale chargée de faire le point des progrès réalisés par les gouvernements et par le système des Nations Unies dans la lutte contre l'abus des drogues et le trafic illicite, | UN | إذ يشير إلى قرار لجنة المخدرات ١٣ )د - ٣٨( المؤرخ في ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٥)١٢٤( الذي قررت فيه اللجنة أن تواصل النظر في اقتراح عقد مؤتمر دولي لاستعراض التقدم الذي أحرزته الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة في مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير مشروع بها، |
2. Prend acte également de la résolution 13 (XXXVIII) de la Commission des stupéfiants13, par laquelle celle-ci a décidé de poursuivre l'examen de la proposition visant à réunir une conférence internationale chargée de faire le point des progrès réalisés par les gouvernements et par le système des Nations Unies dans la lutte contre l'abus et le trafic illicite des drogues; | UN | ٢ - تحيط علما بقرار لجنة المخدرات ١٣ )د - ٣٨()٣١(، الذي قررت فيه اللجنة أن تواصل النظر في اقتراح عقد مؤتمر دولي لاستعراض ما أحرزته الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة من تقدم في مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها؛ |