Lors des échanges de vues qui ont suivi, des observations ont été formulées et des questions posées par le représentant du Congo et par les observateurs d'Israël, des Pays-Bas et du Burundi. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، أدلى بتعليقات وطرح أسئلة ممثل الكونغو، والمراقبون عن إسرائيل، وهولندا، وبوروندي. |
Lors des échanges de vues qui ont suivi, des observations ont été formulées et des questions posées par le représentant du Congo et par les observateurs d'Israël, des Pays-Bas et du Burundi. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، أدلى بتعليقات وطرح أسئلة ممثل الكونغو، والمراقبون عن إسرائيل، وهولندا، وبوروندي. |
Le Conseil/Forum pourra examiner toute autre question soulevée par ses membres et par les observateurs. | UN | 20 - قد ينظر المجلس/المنتدى في أي مسائل أخرى يثيرها الأعضاء والمراقبون. |
Des déclarations supplémentaires ont été faites par le représentant de l'Australie et par les observateurs de la Nouvelle-Zélande, des Pays-Bas et du Danemark. | UN | وأدلى ببيانات أخرى ممثل أستراليا والمراقبين عن نيوزيلندا وهولندا والدانمرك. |
Ces réformes ont été généralement bien reçues par les membres de la Sous-Commission et par les observateurs. | UN | وحظيت هذه الإصلاحات، بوجه عام، باستحسان أعضاء اللجنة الفرعية والمراقبين على حد سواء. |
Des déclarations ont également été faites par les représentants de l'Australie, de la Fédération de Russie, de l'Autriche et du Botswana et par les observateurs du Guatemala et de l'Ouganda. | UN | كما أدلى ببيانات ممثلو استراليا والاتحاد الروسي والنمسا وبوتسوانا والمراقبان عن غواتيمالا وأوغندا. |
Des déclarations ont été faites par le représentant du Chili et par les observateurs de l'Équateur et de la République de Corée. | UN | وألقى كلمات ممثل شيلي والمراقبان عن إكوادور وجهورية كوريا. |
À la même séance, une deuxième déclaration a été faite dans l'exercice du droit de réponse par le représentant de l'Azerbaïdjan, et par les observateurs de l'Arménie, de Chypre et de la Turquie. | UN | وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان ثانٍ في إطار ممارسة حق الرد ممثل أذربيجان والمراقبون عن أرمينيا وتركيا وقبرص. |
L'évaluation de la gestion des risques se base essentiellement sur les informations fournies par les Parties à la Convention et par les observateurs. | UN | يستند تقييم إدارة المخاطر في المقام الأول إلى معلومات قدمتها الأطراف في الاتفاقية والمراقبون. |
L'évaluation de la gestion des risques se base essentiellement sur les informations fournies par les Parties à la Convention et par les observateurs. | UN | يستند تقييم إدارة المخاطر في المقام الأول إلى معلومات قدمتها الأطراف في الاتفاقية والمراقبون. |
Cette opinion a été appuyée par les représentants de l'Allemagne, de l'Argentine, du Brésil, du Danemark, des Etats—Unis d'Amérique, de la France et de l'Uruguay, et par les observateurs de l'Australie, de la Finlande, de la Norvège, de la Suède et de la Suisse ainsi que d'Amnesty International. | UN | وأيد ذلك الرأي ممثلو اﻷرجنتين وألمانيا وأوروغواي والبرازيل والدانمرك وفرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية، والمراقبون عن استراليا والسويد وسويسرا وفنلندا والنرويج ومنظمة العفو الدولية. |
Note : Ce processus sera mis en oeuvre par le Groupe d'observateurs militaires de la CEDEAO (ECOMOG) et par les observateurs militaires des Nations Unies. | UN | ملاحظة: يقوم بهذه العملية فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمراقبون العسكريون التابعون لﻷمم المتحدة. |
L'Assemblée souhaitera peut-être examiner toute autre question soulevée par ses membres et par les observateurs. | UN | 28 - قد تود الجمعية أن تنظر في أي مسائل أخرى يثيرها أعضاء الجمعية والمراقبون. |
L'Assemblée souhaitera peut-être examiner toute autre question soulevée par ses membres et par les observateurs. | UN | 28 - قد تود الجمعية أن تنظر في أي مسائل أخرى يثيرها أعضاء الجمعية والمراقبون. |
38. Le Conseil/Forum examinera toute autre question soulevée par ses membres et par les observateurs. | UN | 38 - قد يرغب المجلس/المنتدى في النظر في أية مسائل أخرى يثيرها الأعضاء والمراقبون. |
Les intervenants ont répondu aux observations et aux questions soulevées par les représentants de l'Australie, de l'Iraq, des États-Unis d'Amérique, du Ghana et de la Norvège et par les observateurs de la Colombie et de l'Union européenne. | UN | 7 - ورد أعضاء حلقة النقاش على التعليقات المبداة والأسئلة المطروحة من ممثلي أستراليا، والعراق، والولايات المتحدة الأمريكية، والنرويج، وغانا، والمراقبين عن كولومبيا، والاتحاد الأوروبي. |
Les intervenants ont répondu aux observations et aux questions soulevées par les représentants du Canada, de la République de Corée et du Bangladesh et par les observateurs de la Suède et de l'Union européenne. | UN | 11 - ورد أعضاء حلقة النقاش على التعليقات المبداة والأسئلة المطروحة من ممثلي كندا، وجمهورية كوريا، وبنغلاديش، والمراقبين عن السويد والاتحاد الأوروبي. |
Les intervenants ont répondu aux observations et aux questions soulevées par les représentants de l'Australie, de l'Iraq, des États-Unis d'Amérique, du Ghana et de la Norvège et par les observateurs de la Colombie et de l'Union européenne. | UN | 7 - ورد أعضاء حلقة النقاش على التعليقات المبداة والأسئلة المطروحة من ممثلي أستراليا، والعراق، والولايات المتحدة الأمريكية، والنرويج، وغانا، والمراقبين عن كولومبيا، والاتحاد الأوروبي. |
Des déclarations ont également été faites par le représentant de la Commission européenne et par les observateurs de l'Union africaine et de la Ligue des États arabes. | UN | وأدلى ببيان أيضا ممثّل المفوضية الأوروبية، والمراقبان عن الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية. |
36. Des déclarations ont été faites par les représentants de l'Irlande et de la Fédération de Russie et par les observateurs du Canada et de la Bolivie. | UN | ٣٦ - وأدلى ببيانات ممثلا أيرلندا والاتحاد الروسي والمراقبان عن كندا وبوليفيا. |
Des déclarations ont également été faites par la Communauté européenne et par les observateurs des groupes des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique et du Conseil de l'Europe. | UN | وأدلى ببيانات أيضاً الجماعة الأوروبية وكل من المراقب عن مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والمراقب عن مجلس أوروبا. |
Les intervenants ont répondu aux observations faites et aux questions posées par les représentants de l'Espagne, de l'Allemagne, du Pakistan, des États-Unis, de la Suisse et de la Fédération de Russie et par les observateurs de la Roumanie, de l'Algérie et de la Suède. | UN | 15 - ورد مقدمو العروض على التعليقات والأسئلة التي طرحها ممثلو إسبانيا، وألمانيا، وباكستان، والولايات المتحدة، وسويسرا، والاتحاد الروسي، وكذلك المراقبون عن رومانيا والجزائر والسويد. |
32. Des déclarations ont été faites par les représentants de l'Arabie saoudite, de l'Inde, de Cuba, de la Chine, des États-Unis d'Amérique, de l'Allemagne, du Rwanda, de l'Autriche, du Libéria et du Nigéria, et par les observateurs du Sénégal, du Maroc et du Zimbabwe. | UN | 32 - وأدلى ببيان ممثلو كل من المملكة العربية السعودية والهند وكوبا والصين والولايات المتحدة الأمريكية وألمانيا ورواندا والنمسا وليبريا ونيجيريا، فضلا عن المراقبين عن السنغال والمغرب وزمبابوي. |