"et par téléphone" - Traduction Français en Arabe

    • والهاتف
        
    • وعبر المكالمات الهاتفية
        
    • أو الهاتف
        
    • وعبر الهاتف
        
    NHS Choices, de son côté, fournit des renseignements relatifs à la santé publique via un site Internet, par téléphone et par téléphone à texte. UN وتتيح الهيئة الوطنية للخدمات الصحية خيارات للوصول من خلال شبكة الإنترنت، والهاتف، والهاتف النصي إلى المعلومات المتصلة بالصحة العامة.
    Le présent rapport est fondé sur 430 entretiens avec des victimes et des témoins se trouvant à l'intérieur du pays effectués dans la région et depuis Genève, notamment par Skype et par téléphone. UN ويستند هذا التقرير إلى 430 مقابلة أُجريت في المنطقة وانطلاقاً من جنيف مع الضحايا والشهود الموجودين داخل البلد، بوسائل منها سكايب والهاتف.
    Les informations figurant dans le présent rapport sont fondées sur 258 entretiens effectués dans la région et depuis Genève, notamment par Skype et par téléphone. UN 8- وتستند المعلومات الواردة في هذا التقرير إلى 258 مقابلة أُجريت في المنطقة وفي جنيف، بما في ذلك عبر السكايب والهاتف.
    Livraison des biens et prestation de services plus rapides grâce à un contrôle du travail des fournisseurs, qui sont contactés chaque semaine par courrier électronique et par téléphone UN التسليم السريع للسلع والخدمات من خلال رصد إجراءات التسليم المتبعة لدى الباعة والاتصال بهم أسبوعياً عبر البريد الإلكتروني وعبر المكالمات الهاتفية
    Cela s'est avéré utile, notamment lorsqu'une traduction était nécessaire et lorsque la communication par courrier électronique et par téléphone était difficile en raison de problèmes logistiques, du décalage horaire ou de la langue. UN وقد ثبتت فائدة ذلك تحديداً عندما كانت الترجمة مطلوبة وعندما صعب الاتصال بواسطة البريد الإلكتروني أو الهاتف بسبب صعوبات لوجستية وفرق التوقيت واللغة.
    Une formation à l'outil e-performance a été dispensée à toutes les missions par l'intermédiaire d'un réseau de référents, par Webex et par téléphone. UN أُجري التدريب على أداة تقييم الأداء الإلكترونية لجميع البعثات من خلال شبكة من المنسقين، وذلك عن طريق التعليم باستخدام نظام Webex وعبر الهاتف.
    Le Groupe d’experts sait qu’un nouveau directeur général a été nommé à la Libyan Investment Authority et a tenté de le contacter, par courriel et par téléphone, de même que les dirigeants du Libyan African Investment Portfolio et de la Libyan Arab Foreign Investment Company, à l’occasion de ses visites à Tripoli. UN والفريق على علم بتغيير الرئيس التنفيذي للمؤسسة الليبية للاستثمار، وقد بذل جهودا للاتصال بالرئيس التنفيذي الجديد وكذلك برئيسي محفظة الاستثمار الأفريقية الليبية والشركة الليبية العربية للاستثمارات الخارجية خلال الزيارات التي قام بها الفريق إلى طرابلس، وذلك عن طريق البريد الإلكتروني والهاتف.
    La réduction des crédits demandés pour les communications commerciales s'explique par la baisse du coût de la liaison louée à la Base de soutien logistique des Nations Unies, et des communications par l'Internet et par téléphone satellitaire, compensée en partie par une augmentation de la part des frais de location de transpondeurs. UN 110 - ونتج الانخفاض في مخصصات الاتصالات التجارية عن تدني تكاليف إيجار خطوط الهاتف والإنترنت والهاتف الساتلي، وتقابله جزئيا زيادة في حصة تكاليف استئجار الأجهزة المرسلة المجاوبة.
    Durant l'exercice 2008/09, le Groupe de l'organisation des carrières a fourni un appui à 2 360 membres du personnel des missions par des séances d'encadrement à distance et des conseils individuels par courrier électronique et par téléphone. UN وفي فترة الميزانية 2008/2009، قدمت وحدة التطوير الوظيفي الدعم إلى الموظفين في الميدان من خلال تنظيم دورات تدريبية من بعد وإسداء المشورة الفردية عبر البريد الإلكتروني والهاتف لما مجموعه 360 2 من الموظفين الميدانيين.
    Depuis le 15 février, la commission a interrogé 693 victimes et témoins encore à l'intérieur du pays, sur le terrain et depuis Genève, notamment par Skype et par téléphone. UN وأجرت اللجنة، اعتباراً من 15 شباط/فبراير، 693 مقابلة مع أشخاص من الميدان ومن جنيف، بوسائل منها الاتصال بالضحايا والشهود داخل البلد عبر السكايب والهاتف.
    117. Le SPT recommande que tous les détenus soient autorisés, sous la surveillance nécessaire, à communiquer régulièrement avec leur famille et avec d'autres personnes par courrier et par téléphone et en recevant des visites. UN 117- توصي اللجنة الفرعية بالسماح لجميع النزلاء، تحت الإشراف الملائم، بالاتصال بصورة منتظمة بأسرهم وغيرهم من الأشخاص عن طريق البريد والهاتف والزيارات.
    9. Certains intervenants ont encouragé les autorités nationales compétentes à communiquer entre elles par courrier électronique, par télécopie et par téléphone afin de faciliter et d'accélérer les procédures d'extradition. UN 9- وشجّع بعضُ المتكلمين السلطات الوطنية المختصة على التواصل فيما بينها بالبريد الإلكتروني والفاكس والهاتف بغية تيسير إجراءات التسليم وتسريعها.
    En outre, le transfert à la MINUAD de la plupart des opérations de la Mission au Darfour et l'installation de systèmes VSAT dans toute la zone de la Mission a entraîné une réduction des besoins de communications par réseaux commerciaux, notamment de communications par satellite, par téléphone portable et par téléphone fixe. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى تحويل معظم عمليات البعثة في دارفور إلى العملية المختلطة وتركيب نظم الفتحات الطرفية الصغيرة جدا عن طريق البعثة، إلى تقليل الاحتياجات إلى الاتصالات التجارية بما فيها الاتصالات عن طريق السواتل والهاتف الخلوي والخطوط الأرضية.
    En 2004, l'aide a été apportée en majorité par courrier électronique (45,09 %) et par téléphone (21,88 %). UN وفي عام 2004 قدمت معظم المساعدات عن طريق البريد الإلكتروني (45.09 في المائة) والهاتف (21.88 في المائة).
    Le 4 janvier 2012, le Consul général a exprimé ses préoccupations en matière de sécurité après que l'ambassade a reçu des menaces par courrier et par téléphone. UN في 4 كانون الثاني/يناير، أعرب القنصل العام عن شواغل تتصل بالأمن والسلامة بعد أن تلقت السفارة تهديدات عبر البريد والهاتف.
    28. Le Centre a régulièrement fourni des informations, par courrier électronique et par téléphone, concernant le champ d'intervention et les activités de l'UNICRI (environ 200 fois en 2005). UN 28- ويوفر المركز المعلومات بشكل منتظم عن نطاق وأنشطة المعهد عن طريق البريد الإلكتروني والهاتف (200 مدة تقريبا في عام 2005).
    :: Livraison plus rapide des biens et services par un contrôle du travail des fournisseurs, qui sont contactés chaque semaine par courrier électronique et par téléphone UN :: التسليم السريع للسلع والخدمات من خلال رصد إجراءات التسليم المتبعة لدى الباعة والاتصال بهم أسبوعياً عبر البريد الإلكتروني وعبر المكالمات الهاتفية
    :: Livraison plus rapide des biens et des services grâce à un contrôle du travail des fournisseurs, qui sont contactés toutes les semaines par courriel et par téléphone UN :: التسليم السريع للسلع والخدمات من خلال رصد إجراءات التسليم المتبعة لدى الباعة - والاتصال بهم أسبوعياً عبر البريد الإلكتروني وعبر المكالمات الهاتفية
    Cela s'est avéré utile, notamment lorsqu'une traduction était nécessaire et lorsque la communication par courrier électronique et par téléphone était difficile en raison de problèmes logistiques, du décalage horaire ou de la langue. UN وقد ثبتت فائدة ذلك تحديداً عندما كانت الترجمة مطلوبة وعندما صعب الاتصال بواسطة البريد الإلكتروني أو الهاتف بسبب صعوبات لوجستية وفرق التوقيت واللغة.
    Il a également tenté d’entrer en contact avec Cimpaye par courriel et par téléphone à la fin de son mandat, en vain. UN ولم يكن ثمة استجابة للمحاولات التي أجراها الفريق، في نهاية فترة ولايته، للاتصال بسيمباييه عن طريق البريد الإلكتروني أو الهاتف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus