"et parce qu'" - Traduction Français en Arabe

    • ولأنه
        
    • ولأن
        
    • ولأنها
        
    • وإلى ربط استخدام
        
    • ولأننا
        
    • وبسبب انتمائه
        
    • ولاتضاح عدم استناده
        
    • وعدم تمكنهما من
        
    • ولأنهم
        
    • ولان
        
    L'État partie demande que la communication soit déclarée irrecevable faute d'être suffisamment étayée Et parce qu'elle constitue une utilisation abusive du Pacte. UN وطلبت الدولة الطرف اعتبار البلاغ غير مقبول لأنه غير مدعوم بأدلة كافية ولأنه يتجاوز مقاصد العهد.
    Et parce qu'il sait que tu aurai fait la même chose pour lui. Open Subtitles ولأنه يعرف بأنك لن تتأخر عليه أذا هو من كان يحتاج للمساعدة
    Nous pourrons alors devenir de bons policiers, Et parce qu'on aura un bon salaire, Open Subtitles ثم يمكننا أن نصبح ضباط شرطة جيدين ولأن رواتبنا ستكون كبيرة
    Elle a voyagé aux Catacombes obtenir l'Oeil de Providence, Et parce qu'elle a fait, Washington a gagné la guerre. Open Subtitles لقد سافرت الي سراديب الموتى لأحضار عين الحماية الألهية ولأنها قامت بذلك فاز واشنطن بالحرب
    Au Zimbabwe, on signale que les utilisateurs portent rarement un équipement de protection individuelle, en partie parce qu'ils ne sont pas convaincus des avantages que cela présente Et parce qu'ils considèrent que ces équipements sont inconfortables, onéreux et difficiles à entretenir. UN وفي زمبابوي، أفيد بأن استخدام معدات الحماية الشخصية ضعيف، ويعزى ذلك نسبياً إلى أن منافع هذه المعدات بدت غير جذابة وإلى ربط استخدام هذه المعدات بالإرهاق والتكلفة العالية والصيانة.
    Et parce qu'on a tenu tête à cette société, aux rédacteurs et à vos avocats et qu'on a dit,'Les principes passent avant l'argent'." Open Subtitles ولأننا وقفنا ضد هذه الشركة الكبيرة وقفنا ضد المحررين لديكم وقفنا ضد المحامين لديكم.
    Car c'est une bonne idée , Et parce qu'il est temps pour moi de me retirer et de te passer les rennes. Open Subtitles لأنها فكرة جيدة ولأنه حان الوقت لأتنحى وأترك لك القيادة
    Et parce qu'il s'agit de sa première infraction, je le relâche. Open Subtitles ولأنه هذه هي أول جنايه له أنا سأفرج عنه
    Et parce qu'il est unique... le monde ne lui pardonnera pas d'exister, n'est-ce pas ? Open Subtitles ولأنه فريدُ من نوعه العالم لَنْ يَتحمّلَ وجودَه أليس كذلك؟
    Parce que je crois en lui. Et parce qu'il sait pour nous. Open Subtitles لأنني أؤمن بكلارك ولأنه على علم بأمر علاقتنا
    Et parce qu'il est un bon employé, vous saviez qu'il allait le démolir, et le réparer. Open Subtitles ولأنه عامل جيد، كنت تعرف انه سوف يهدمه و يقوم بإصلاحه،
    - Et parce qu'il l'aime. Open Subtitles كان لأنها تجعل أغانيه أفضل. ولأنه يحبها.
    Effet négatif important sur la vie personnelle Et parce qu'il n'est pas dans l'intérêt de l'Organisation d'engager une procédure UN تأثير سلبي كبير على الحياة الشخصية ولأن التقاضي ليس في مصلحة المنظمة
    La requérante affirme qu'elle risque d'être torturée parce qu'elle est membre du Parti Jatiya Et parce qu'elle est encore recherchée par la police. UN فهي تدعي أنها معرضة لخطر التعذيب بسبب الانتماء إلى حزب جاتيا ولأن الشرطة لا تزال تبحث عنها.
    Et parce qu'il y va du sort des peuples, nous avons la responsabilité première de réaliser, par nous-mêmes, les conditions d'un avenir meilleur. UN ولأن مصير شعبنا على المحك، فمن مسؤوليتنا الأساسية تهيئة الظروف الخاصة بنا الضرورية لمستقبل أكثر إشراقا.
    Les migrations sont complexes parce qu'il s'agit d'un processus et non d'un événement ponctuel, Et parce qu'elles peuvent se répéter plusieurs fois dans la vie d'un individu. UN فالهجرة معقدة لأنها عملية مستمرة وليست حدثا منعزلا، ولأنها يمكن أن تتكرر مرات عديدة في حياة الفرد الواحد.
    Le phénomène des migrations est complexe parce qu'il s'agit d'un processus et non d'un simple événement, Et parce qu'il peut concerner aussi bien des migrants nationaux que des migrants internationaux. UN الهجرة معقدة لأنها عملية من مراحل، وليست حدثا واحدا، ولأنها قد تشمل المهاجرين داخليا والدوليين على السواء.
    Au Zimbabwe, on signale que les utilisateurs portent rarement un équipement de protection individuelle, en partie parce qu'ils ne sont pas convaincus des avantages que cela présente Et parce qu'ils considèrent que ces équipements sont inconfortables, onéreux et difficiles à entretenir. UN وفي زمبابوي، أفيد بأن استخدام معدات الحماية الشخصية ضعيف، ويعزى ذلك نسبياً إلى أن منافع هذه المعدات بدت غير جذابة وإلى ربط استخدام هذه المعدات بالإرهاق والتكلفة العالية والصيانة.
    On a menti parce qu'il nous fallait un alibi Et parce qu'on se faisait confiance. Open Subtitles لقد كذبنا لاننا كنا نحتاج الى حجة غياب ولأننا صدقنا بعضنا البعض والان لم اعد
    Le premier requérant fait valoir qu'il existe des raisons de penser qu'il sera arrêté à son retour en raison de son passé au Yémen Et parce qu'il est issu d'une famille politiquement engagée. UN ويذكر صاحب الشكوى الأول أن هناك أسباباً تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيعتقل بعد عودته بسبب تجاربه السابقة في اليمن وبسبب انتمائه إلى عائلة ناشطة سياسياً.
    4.1 Dans une note du 27 mars 2007, l'État partie a contesté la recevabilité de la requête pour non-épuisement des recours internes Et parce qu'elle est manifestement injustifiée, conformément au paragraphe 5 b) de l'article 22 et aux alinéas b et e de l'article 107 du Règlement intérieur du Comité. UN 4-1 في 27 آذار/مارس 2007، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية ولاتضاح عدم استناده إلى أي أساس، وفقاً للفقرة 5(ب) من المادة 22 والمادة 107(ب) و(ﻫ) من النظام الداخلي للجنة.
    Le tribunal a conclu que les requérantes n'étaient ni des réfugiées ni des personnes à protéger, vu le manque général de crédibilité de leur demande, Et parce qu'elles n'ont pas établi clairement qu'il y avait un risque sérieux pour leur vie, des risques de torture ou de traitement cruel, ou une possibilité raisonnable de persécution au Mexique. UN وخلصت المحكمة إلى أن صاحبتي الشكوى ليستا لاجئتين أو شخصين يحتاجان للحماية، نظراً لعدم مصداقية طلبهما بشكل عام وعدم تمكنهما من أن تُثبتا بوضوح وجود خطر كبير يهدد حياتهما أو خطر تعرضهما للتعذيب أو للمعاملة القاسية أو وجود احتمال معقول لتعرضهما للاضطهاد في المكسيك.
    Au Conseil de l'Europe, nous méprisons les terroristes parce qu'ils sont des criminels Et parce qu'ils tentent de détruire tout ce que nous défendons et tout ce en quoi nous croyons. UN نحن في مجلس أوروبا نزدري الإرهابيين لأنهم مجرمون، ولأنهم يحاولون تدمير كل شيء ندافع عنه ونؤمن به.
    Et parce qu'à la fois quand nous avons besoin de docteurs, il est une matière première connue. Open Subtitles ,ولان في الوقت الذي نحن بحاجه في لاطباء هو انسان نعرفه جيدا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus