"et parce que" - Traduction Français en Arabe

    • ولأن
        
    • ولأنني
        
    • ولأنك
        
    • ولأنه
        
    • ولأني
        
    • ولأننا
        
    • و لأن
        
    • وكذلك لأن
        
    • ولأنها
        
    • و لأنني
        
    • وبسبب
        
    • و لأنك
        
    • ولان
        
    • ولانك
        
    • ولأنَّ
        
    et parce que la LAPD a un vrai problème racial. Open Subtitles ولأن شرطة لوس أنجلوس لديها نظام عنصري متكامل.
    et parce que la LAPD a un vrai problème racial. Open Subtitles ولأن شرطة لوس أنجلوس لديها نظام عنصري متكامل.
    et parce que ma soeur avait plus de coeur et de courage que toi, tu n'en as jamais eu ! Open Subtitles ولأن كان لأختي قلب أكثر شجاعة أكثر من آي يوم حصلتي عليه في حياتك البائسة كلها
    Je suis parti quand et parce que je le voulais. Open Subtitles غادرت البلدة عندما اردت ذلك ولأنني أردت ذلك
    et parce que tu connais ma langue et que tu lis des choses sur mon pays dans les livres, tu crois pouvoir venir ici et me parler de ma vie ? Open Subtitles ولأنك تعرف لغتي ولأن كنت تقرأ عن بلدي في الكتب، التي يمكن أن تأتي هنا و يتحدث معي عن حياتي؟
    Avoir un enfant qui apprend la magie pour toutes les bonnes raisons, pour la joie que ça apporte et parce que ça comble l'âme, et non parce qu'il a besoin de se protéger. Open Subtitles لنرزق بطفل يتعلّم السحر للأسباب القويمة. لبهجة السحر ولأنه يستوفي الروح، عوض حاجته إليه للذود عن ذاته.
    et parce que les Thraciens doivent rester chastes jusqu'au mariage. Open Subtitles ولأن رجال ونساء سريشيان يزالون طاهرون حتي الجواز
    Ma délégation est convaincue que ce jour viendra, parce que la cause du peuple palestinien est juste et parce que le droit international doit en fin de compte prévaloir. UN ووفدي يثق بأن ذلك اليوم آت لأن قضية الشعب الفلسطيني قضية عادلة ولأن القانون الدولي لا بد من أن يسود في النهاية.
    Ni l'auteur ni son avocat n'ont assisté à l'audience, parce que le tribunal n'avait pas notifié la date à l'auteur et parce que la participation de l'avocat n'était pas prévue par la loi. UN ولم يشارك صاحب البلاغ ولا محاميه في الجلسة، لأن المحكمة لم تخطره بتاريخها، ولأن القانون لا ينص على حضور المحامي.
    Pour cette raison également, et parce que les enfants sont notre lien avec l'avenir, la présente session doit s'interdire de briser les attentes de leurs espoirs. UN وبالتالي، ولأن الأطفال هم صلتنا الوحيدة بالمستقبل، يجب ألا تـُـخيـِّـب الدورة الحالية تطلعات الأطفال وآمالهم.
    Afin d'effectuer cette maintenance, et parce que la loi turque rend difficile le licenciement de travailleurs à plein temps, la BOTAS n'a pas pu réduire sa masse salariale après la fermeture. UN وسعياً لأداء هذه الصيانة، ولأن القانون التركي يجعل من الصعب وقف عقود توظيف عمال متفرغين بالكامل، لم تتمكن شركة بوتاس من تقليل نفقاتها المتصلة بالأجور بعد إغلاق الأنبوب.
    Pour cette raison et parce que la police le recherchait, il n'est pas retourné chez lui et est resté la plupart du temps à Dhaka. UN ولهذا السبب ولأن الشرطة كانت تبحث عنه، لم يبق في بيته وظل في دكَّا في أغلب الأحيان.
    et parce que le commerce illicite est international par nature, des instruments internationaux juridiquement contraignants sont nécessaires pour en traiter. UN ولأن الاتجار غير المشروع دولي في طابعه، يلزمنا صكوك دولية ملزمة قانونا للتصدي له.
    Pour ces raisons, et parce que la conciliation, pourtant plus rapide et moins coûteuse, n’est pas contraignante, elle n’a été que rarement utilisée. UN ولهذه الأسباب، ولأن التوفيق، مهما كان ما يوفره من مال وجهد، لا يكون ملزما، فإنه نادرا ما يتم اللجوء إليه.
    et parce que j'ai cet énorme pressentiment que je ne peux expliquer. Open Subtitles ولأن لديّ شعور قوي جدًا يتعذّر عليّ تفسيره.
    Parce que je n'ai pas de classeur, et parce que je ne pouvais pas tout manger en une nuit. Open Subtitles لأنني لم يكن لديك خزانة الملفات، ولأنني لا يمكن أن تأكل كل اللحوم في ليلة واحدة.
    J'essaie d'arranger ma relation avec Sonia depuis une semaine et parce que tu crois être une sex machine tu as tout gâché. Open Subtitles طوال الاسبوع ولأنك تظن انك أله جنس لقد افسدت كل شي
    et parce que c'est un bateau, je pu me rendre à Saint Tropez en traversant la baie. Open Subtitles ولأنه قارب بإمكاني الوصول إلى سان تروبييه عبر الخليج.
    Je suis là pour le champagne et parce que je n'ai pas pû trouver la sortie. Open Subtitles أنا هنا من أجل الشمبانيا ولأني لم أجد طريق خروجي
    Ces obstacles ont été imposés non pas à cause de ce que nous avions pu faire, mais tout simplement à cause de ce que nous sommes et parce que nous existons. UN إن هذه العقبات لم تفرض علينا لأي عمل من جانبنا، وإنما ببساطة لأننا من نحن ولأننا موجودون.
    Parce que la justice est la justice et parce que la France est la France. Open Subtitles لأني و بصفتي خادماً للأمه ، و لأن العدالة هي العدالة و لأن فرنسا هي فرنسا
    319. Quant au paragraphe 2, un membre a souhaité qu'on le supprime parce qu'il risquait de soulever dans la pratique des problèmes d'interprétation et parce que la question de la suspension de l'exécution avait été délibérément laissée de côté par la Commission pendant l'examen en première lecture. UN 319- وفيما يخص الفقرة 2، أُعرب عن تفضيل حذفها إذ أنها قد تؤدي في الممارسة العملية إلى مشاكل تتعلق بالتفسير وكذلك لأن مسألة تعليق الأداء قد تركتها اللجنة عمداً أثناء القراءة الأولى.
    Et, parce que c'est une réalité, elle doit s'étendre en faveur de la grande majorité dans la logique d'un pacte civique mondial. UN ولأنها حقيقة واقعة، ينبغي أن تتوسّع لصالح الأغلبيات العظمى في إطار ميثاق مدني عالمي.
    et parce que j'étais jeune et que je manquais de confiance en moi. Open Subtitles و لأنني كنت صغيرة و أفتقر إلى الثقة بالنفس.
    Ce risque ira croissant en raison de l'attitude à l'égard des migrants en général et parce que les comportements et les préjugés liés aux femmes évoluent très lentement. UN وسيرتفع هذا الخطر بسبب الموقف السائد من المهاجرين وبسبب بطء تغير المواقف والمفاهيم الجنسانية.
    C'est parce que vous êtes jeune, parce que vous êtes rapide, et parce que vous avez peur de lui. Open Subtitles بل لأنك أصغر منه, و لأنك أسرع منه, و لأنك تقض مضجعه رعباً
    et parce que parfois, dans un jour de bonté si j'y mets de la volonté je ne suis pas qu'un vieux Seigneur du Temps qui a fui. Open Subtitles ولان في بعض الاحيان وفي يوم جيد لو حاولت بجد لست مجرد تايم لورد هرب بعيدا
    et parce que tu l'aimes, tu lui pardonnerais quelque chose de ce genre, non ? Open Subtitles ولانك تحبينها فانك تسماحينها علي شي مثل ذلك
    73. D'autres délégations ont déclaré qu'il pourrait être problématique qu'un tiers neutre puisse primer l'accord des parties, à la fois pour des raisons d'inviolabilité des contrats et parce que le tiers neutre pourrait ne pas partager la langue des parties. UN 73- وذكرت وفود أخرى أنَّ منح المحايد صلاحية تَجَاوُز اتفاق الطرفين قد يثير مشاكل بالنظر إلى حرمة العقد ولأنَّ المحايد قد لا يتكلم لغة الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus