Les villes candidates ont également la possibilité de faire partie du réseau de l'UNESCO des Villes pour la paix, qui regroupe des municipalités et des intervenants et partenaires compétents au niveau local. | UN | وقد تشارك المدن المرشحة لنيل الجائزة في شبكة اليونسكو لمدن السلام، التي تتكون من البلديات والعناصر المحلية الفاعلة الأخرى والشركاء ذوي الصلة. |
Durant la période considérée, le MONUC a continué d'aider le Gouvernement de la République démocratique du Congo à appliquer le Programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion, en coopération étroite avec les autres organismes et partenaires compétents. | UN | 50 - واصلت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في تنفيذ الجهود الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وذلك بالتعاون الوثيق مع الهيئات الأخرى والشركاء ذوي الصلة. |
Le Japon est pleinement engagé dans la lutte contre la criminalité internationale et nationale, en étroite collaboration avec les États Membres, l'ONUDC et d'autres organismes internationaux et partenaires compétents. | UN | ولا تزال اليابان ملتزمة تمام الالتزام بمكافحة الجريمة على الصعيدين الدولي والمحلي، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وغير ذلك من الوكالات الدولية والشركاء ذوي الصلة. |
iv) Les États, le HCR, et d'autres institutions et partenaires compétents garantiront à l'enfant qui est capable de se forger sa propre opinion le droit de l'exprimer librement dans toutes les questions le concernant, ses opinions étant dûment pondérées selon son âge et sa maturité et que des mécanismes existent pour informer aussi bien les enfants que les adultes des droits et des options des enfants; | UN | ' 4` ينبغي أن تكفل الدول، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، وغيرها من الوكالات والأطراف المعنية للطفل القادر على تكوين آرائه الخاصة حق التعبير عن تلك الآراء بحرية في جميع المسائل التي تمس الطفل، وأن تولى آراء الطفل الاعتبار الواجب وفقاً لسن الطفل ونضجه، وأن تكفل وجود الآليات لإعلام الطفل والبالغين على السواء بحقوق الطفل والخيارات المتاحة أمامه؛ |
iv) Les Etats, le HCR, et d'autres institutions et partenaires compétents garantiront à l'enfant qui est capable de se forcer sa propre opinion le droit de l'exprimer librement dans toutes les questions le concernant, ses opinions étant dûment pondérées selon son âge et sa maturité et que des mécanismes existent pour informer aussi bien les enfants que les adultes, des droits et des options des enfants ; | UN | `4` ينبغي أن تكفل الدول، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، وغيرها من الوكالات والأطراف المعنية للطفل القادر على تكوين آرائه الخاصة حق التعبير عن تلك الآراء بحرية في جميع المسائل التي تمس الطفل، وأن تولى آراء الطفل الاعتبار الواجب وفقاً لسن الطفل ونضجه، وأن تكفل وجود الآليات لإعلام الطفل والبالغين على السواء بحقوق الطفل والخيارات المتاحة أمامه؛ |
Les principaux bénéficiaires des projets d'énergie rurale de l'ONUDI sont les communautés pauvres et les organismes, organisations et partenaires compétents qui les soutiennent dans les pays en développement. | UN | والجهات المستفيدة الرئيسية من مشاريع اليونيدو الخاصة بالطاقة الريفية هي المجتمعات الفقيرة، والوكالات والمنظمات والجهات الشريكة ذات الصلة المكرسة لدعم تلك المجتمعات في البلدان النامية. |
19. Invite l'ONU ainsi que les autres organisations internationales et partenaires compétents à intégrer d'office dans leurs stratégies de consolidation de la paix des mesures d'appui humain et financier à la consolidation ou à la création d'une infrastructure institutionnelle démocratique et en particulier d'un parlement issu dans le cadre d'élections libres et régulières; | UN | 19 - تدعو الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والشركاء ذوي الصلة على أن تضمِّن استراتيجياتها لبناء السلام، منذ البداية، تدابيرَ لتقديم المساعدة البشرية والمالية بهدف تعزيز أو إنشاء مجموعة من المؤسسات الديمقراطية، وبخاصة برلمان منتخب من خلال انتخابات حرة ونزيهة؛ |
iii) L'appui fourni par le HCR et d'autres institutions et partenaires compétents pour aider les États à honorer leurs engagements devrait compléter et renforcer le système national de protection de l'enfant lorsque des lacunes apparaissent, et devrait être apporté dans un esprit de partenariat en cumulant les avantages comparatifs de chaque acteur pour renforcer l'impact bénéfique sur la protection des enfants; | UN | ' 3` ينبغي أن يُستكمل الدعم الذي تقدمه المفوضية وغيرها من الوكالات والأطراف المعنية في مساعدة الدول للوفاء بالتزاماتها، كما ينبغي تكميل وتعزيز النظام الوطني لحماية الطفل في المجالات التي توجد فيها ثغرات، وتقديمه بروح الشراكة استناداً إلى الميزات المقارنة لكل طرف فاعل بغية تعزيز الأثر المفيد على حماية الطفل؛ |
iii) L'appui fourni par le HCR et d'autres institutions et partenaires compétents pour aider les Etats à honorer leurs engagements devrait compléter et renforcer le système national de protection de l'enfant lorsque des lacunes apparaissent, et devrait être apporté dans un esprit de partenariat en cumulant les avantages comparatifs de chaque acteur pour renforcer l'impact bénéfique sur la protection des enfants ; | UN | `3` ينبغي أن يُستكمل الدعم الذي تقدمه المفوضية وغيرها من الوكالات والأطراف المعنية في مساعدة الدول للوفاء بالتزاماتها، كما ينبغي تكميل وتعزيز النظام الوطني لحماية الطفل في المجالات التي توجد فيها ثغرات، وتقديمه بروح الشراكة استناداً إلى الميزات المقارنة لكل طرف فاعل بغية تعزيز الأثر المفيد على حماية الطفل؛ |