"et partenaires du" - Traduction Français en Arabe

    • والشركاء في
        
    • والشركاء من
        
    La Plate-forme mondiale des donateurs pour le développement rural représente une démarche entreprise dans ce sens entre donateurs et partenaires du développement. UN والمنتدى العالمي للمانحين من أجل التنمية الريفية هو جهد يبذله المانحون والشركاء في التنمية في هذا الصدد.
    Il y va de l'avantage et de l'intérêt de tous, à une époque où la mondialisation et l'interdépendance ne font que s'accentuer et où les acteurs et partenaires du développement sont appelés à assurer la stabilité de l'économie mondiale et la croissance économique durable. UN وهو أمر يخدم مصلحة الجميع، في وقت يتسم باتساع العولمة وازدياد الترابط وفي وقت ينتظر فيه أن تؤمن اﻷطراف الفاعلة والشركاء في التنمية استقرار الاقتصاد العالمي والنمو الاقتصادي المستدام.
    Encore une fois, il y a un hiatus entre la volonté du système des Nations Unies de coopérer avec le Parlement, les besoins réels de l'Assemblée nationale et les actions entreprises par les autres organisations et partenaires du développement. UN ويبدو مرة أخرى أن هناك انفصاما بين السبل التي تود منظومة الأمم المتحدة أن تباشر بها عملها مع السلطة التشريعية، والاحتياجات الفعلية للجمعية الوطنية، وما يتخذه سائر المنظمات والشركاء في التنمية من مبادرات.
    Ils peuvent comprendre des partenaires très divers, notamment les gouvernements, les groupes régionaux, acteurs non gouvernementaux, institutions internationales et partenaires du secteur privé. UN ويمكن أن تضم أي مجموعة مختلطة من الشركاء، بما في ذلك الحكومات والمجموعات الإقليمية والسلطات المحلية والأطراف الفاعلة غير الحكومية والمؤسسات الدولية والشركاء من القطاع الخاص.
    Non moins convaincue qu'il faut faire appel à tous les acteurs - autorités locales, société civile et partenaires du secteur privé - pour planifier et mettre en œuvre les différentes politiques et pratiques, UN واقتناعا منها أيضا بأنه ينبغي حشد مشاركة فعالة من جانب جميع الأطراف الفاعلة، بما في ذلك الحكومات المحلية والمجتمع المدني والشركاء من القطاع الخاص، في التخطيط للسياسات والممارسات وتنفيذها،
    Il faudrait que l'Organisation des Nations Unies, la Banque mondiale et d'autres organismes et partenaires du développement internationaux aident les pays qui exécutent des projets globaux à améliorer leurs réseaux de collecte de données et à se doter des connaissances et des informations nécessaires au développement et à la gestion durable de leurs ressources en eau. UN وينبغي للأمم المتحدة والبنك الدولي والوكالات الدولية الأخرى والشركاء في التنمية مساعدة البلدان التي لديها مشاريع شاملة، من أجل تحسين شبكات جمع البيانات بها، وبناء قواعد المعارف والمعلومات اللازمة لتطوير وإدارة الموارد المائية على نحو مستدام.
    À travers ces documents officiels, les acteurs et partenaires du monde scolaire et de la promotion de la santé ont été invités à se mobiliser en impliquant les élèves, les parents, les responsables des repas et la communauté locale pour concevoir et réaliser des plans d'action dont l'objectif est d'améliorer l'offre alimentaire à l'école. UN وقد دعيت الجهات الفاعلة والشركاء في الحقل المدرسي والنهوض بالصحة إلى أن تحشد قواها، بإشراك التلاميذ والآباء ومسؤولي الوجبات والمجتمع المحلي، لوضع وتنفيذ خطط عمل يكون الهدف منها تحسين الغذاء المقدم في المدارس.
    5. Invite les gouvernements à conduire leurs politiques relatives au vieillissement en consultation avec tous les acteurs et partenaires du développement social intéressés, afin que chaque pays ait la maîtrise de sa politique et que celle-ci repose sur un consensus ; UN 5 - تدعو الحكومات إلى تنفيذ سياساتها المتعلقة بالشيخوخة بإجراء مشاورات شاملة مع المعنيين من أصحاب المصلحة والشركاء في التنمية الاجتماعية، بما يحقق المصلحة المتمثلة في امتلاك زمام السياسات الوطنية وبناء توافق الآراء؛
    Seule une étroite coopération entre tous les acteurs et partenaires du développement permettra de répondre à la problématique de l'environnement, c'est pourquoi le Gabon adhère pleinement à l'idée d'un régime international dont l'objectif essentiel sera de garantir un partage juste et équitable des avantages découlant de l'exploitation des ressources génétiques. UN ولا يمكن مجابهة موضوع البيئة، المحفوف بالمشاكل، إلا عن طريق الاضطلاع بتعاون وثيق بين كافة العناصر الفاعلة والشركاء في التنمية، وهذا هو السبب في أن غابون يلتزم كل الالتزام بفكرة تهيئة نظام دولي يتمثل هدفه الأساسي في كفالة تقاسم عادل ومنصف للفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية.
    Pour atteindre ces objectifs, il propose des activités de formation et d'information aux acteurs et partenaires du développement dans tous les domaines de l'agroécologie (agroclimatologie, hydrologie, protection des cultures). UN ولبلوغ هذه الأهداف، يقدِّم المركز التدريب والمعلومات إلى أصحاب المصلحة والشركاء في الإيكولوجيا الزراعية ككل (الأرصاد الجوية الزراعية، وعلم المياه، وحماية المحاصيل).
    5. Invite les gouvernements à conduire leurs politiques relatives au vieillissement en consultation avec tous les acteurs et partenaires du développement social intéressés, afin que chaque pays ait la maîtrise de sa politique et que celle-ci repose sur un consensus; UN 5 - تدعو الحكومات إلى تنفيذ سياساتها الخاصة بها المتعلقة بالشيخوخة من خلال إجراء مشاورات شاملة تضم أصحاب المصلحة والشركاء في تحقيق التنمية الاجتماعية المعنيين، بما يحقق المصلحة المتمثلة في امتلاك زمام السياسات الوطنية وبناء توافق الآراء؛
    12. La question de la viabilité supposant l'engagement à long terme de toutes les parties concernées, elle exige en outre un financement à long terme et suffisamment souple, à partir de diverses sources, notamment les gouvernements, les organisations internationales, les institutions financières multilatérales et les autres donateurs et partenaires du développement. UN 12 - ولما كانت مسألة الاستدامة تتوخى الالتزام الطويل الأمد لجميع الأطراف المعنية، فإنها تستدعي أيضا تمويلا طويل الأمد ومرنا بما فيه الكفاية من مصادر متنوعة، منها الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف وغيرها من الجهات المانحة والشركاء في التنمية.
    Définition, par le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud du PNUD, sur la base des directives du Conseil d'administration, d'objectifs quantifiables concernant le Groupe spécial, le PNUD, les organismes des Nations Unies ainsi que les pays et partenaires du Sud UN قيام الوحدة الخاصة للتعاون في ما بين بلدان الجنوب التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (بناء على توجيه المجلس التنفيذي) بتحديد أهداف قابلة للقياس تشمل أهداف الوحدة الخاصة، ومؤسسات/كيانات منظومة الأمم المتحدة، والبلدان والشركاء في الجنوب
    1. Mme Guigma (Burkina Faso), présentant les quatrième et cinquième rapports périodiques combinés du Burkina Faso (CEDAW/C/BFA/4-5) dit que le Gouvernement, depuis l'examen, par le Comité, des deuxième et troisième rapports périodiques combinés, a pris, en collaboration avec différentes ONG, associations et partenaires du développement, plusieurs mesures politiques et législatives visant à instaurer l'égalité entre les sexes. UN 1 - السيدة غيغما (بوركينا فاسو): قالت في معرض تقديمها للتقريرين الدوريين الرابع والخامس معا لبوركينا فاسو (CEDAW/BFA/4-5)، إن حكومتها، منذ ذلك الوقت الذي نظرت فيه اللجنة في التقريرين الدوريين الثاني والثالث، قامت بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والرابطات والشركاء في التنمية، باعتماد عدد من التشريعات الجديدة والتدابير السياسية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    2. Encourage les parlementaires et les parlements à faire appel à tous les acteurs - autorités régionales et locales, société civile et partenaires du secteur privé - pour planifier et mettre en œuvre des solutions; UN 2 - تشجع البرلمانيين والبرلمانات على إشراك جميع الجهات الفاعلة، بما فيها الحكومات المحلية والإقليمية والمجتمع المدني والشركاء من القطاع الخاص، في التخطيط للسياسات وتنفيذها؛
    Nous demandons à tous les gouvernements et partenaires du secteur privé de coopérer étroitement avec les petits États insulaires en développement à la faveur de partenariats efficaces, novateurs et concrets aux fins de la réalisation intégrale des objectifs prioritaires de développement durable de ces pays, tels que définis dans le document final. UN 151 - ونحن ندعو جميع الحكومات والشركاء من القطاع الخاص إلى العمل عن كثب مع الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال الشراكات الفعّالة والمبتكرة والملموسة لكفالة التنفيذ الكامل لأولويات هذه الدول في مجال التنمية المستدامة كما وردت في الوثيقة الختامية.
    Nous demandons à tous les gouvernements et partenaires du secteur privé de coopérer étroitement avec les petits États insulaires en développement à la faveur de partenariats efficaces, novateurs et concrets aux fins de la réalisation intégrale des objectifs prioritaires de développement durable de ces pays, tels que définis dans le document final. UN 151 - ونحن ندعو جميع الحكومات والشركاء من القطاع الخاص إلى العمل عن كثب مع الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال الشراكات الفعّالة والمبتكرة والملموسة لكفالة التنفيذ الكامل لأولويات هذه الدول في مجال التنمية المستدامة كما وردت في الوثيقة الختامية.
    De même, avec l'appui de la Nouvelle Alliance pour la sécurité alimentaire et la nutrition, une nouvelle initiative des pays du Groupe des huit (G-8), des pays africains et partenaires du secteur privé ont pour objectif de faire sortir de la pauvreté 50 millions de personnes dans les 10 années à venir, au moyen d'une croissance agricole durable et partagée. UN 39 - وبالمثل تسعى البلدان الأفريقية والشركاء من القطاع الخاص، بدعم من التحالف الجديد من أجل الأمن الغذائي والتغذية وبمساندة من التزام جديد تعهدت به مجموعة البلدان الثمانية، إلى انتشال 50 مليون نسمة من وهدة الفقر خلال السنوات العشر المقبلة عن طريق تحقيق نمو زراعي مطرد وشامل للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus