"et participe aux" - Traduction Français en Arabe

    • وتشارك في
        
    • ويشارك في
        
    • وتشترك في
        
    • وتشارك فيها
        
    • وتحضر
        
    • ويشترك في
        
    • كما أنها تشارك في
        
    Elle travaille avec des administrations et participe aux initiatives législatives, notamment par la rédaction de documents publics. UN وتعمل المنظمة مع المسؤولين الحكوميين وتشارك في المبادرة التشريعية المتعلقة بتحرير الوثائق العامة.
    1995: L'Organisation est membre des comités nationaux auprès de l'UNICEF et participe aux campagnes d'appels de fonds de l'UNICEF; UN المنظمة عضو في اللجان الوطنية لليونيسيف وتشارك في حملات اليونيسيف لتدبير اﻷموال؛
    La Norvège est membre du Conseil de sécurité et participe aux travaux des comités des sanctions. UN والنرويج عضو بمجلس الأمن وتشارك في لجان الجزاءات.
    La CNUCED entretient des relations et participe aux réunions et conférences organisées par les secrétariats de ces accords. UN ويجري الأونكتاد الاتصالات ويشارك في الاجتماعات والمؤتمرات التي تُنظم في إطار هذه الاتفاقات.
    :: La Norvège est partie à la Convention sur les armes biologiques et à toxines et participe aux efforts multilatéraux visant à la renforcer. UN :: والنرويج دولة طرف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية وتشترك في الجهود المتعددة الأطراف لتعزيز الاتفاقية.
    La Norvège, ainsi que l'Italie, les États-Unis et le Royaume-Uni, appuie et participe aux pourparlers de paix au Soudan. UN وتؤيد النرويج، بالترافق مع إيطاليا والولايات المتحدة والمملكة المتحدة، محادثات السلام في السودان وتشارك فيها.
    En tant que membre de la Women's National Commission du Royaume-Uni, l'Association assiste aux réunions préparatoires de la Commission de la condition de la femme et participe aux activités de la Women's National Commission auprès de l'ONU. UN والمنظمة عضو في اللجنة الوطنية للمرأة في المملكة المتحدة، وتحضر الإحاطات الإعلامية التحضيرية للجنة وضع المرأة وتتعاون بشأن الأنشطة التي تنظمها اللجنة الوطنية للمرأة، في الأمم المتحدة.
    La Norvège est membre de l'accord de coopération de Schengen et participe aux activités de coopération judiciaire dans le cadre des accords de Schengen. UN وتعتبر النرويج طرفا في اتفاق شنغن للتعاون وتشارك في التعاون القضائي في نطاق تشريع شنغن.
    Son gouvernement s'est engagé à promouvoir l'autonomisation des femmes dans d'autres pays et participe aux efforts de consolidation de la paix à l'échelle mondiale. UN وتلتزم حكومته بتشجيع عمالة المرأة في بلدان أخرى وتشارك في جهود بناء السلام على نطاق العالم.
    L'organisation patronale < < La Patronal > > protège les droits des employeurs et participe aux travaux préalables à la fixation du salaire minimum interprofessionnel. UN وتنشط منظمات أصحاب العمل في دعم حقوقها وتشارك في الأعمال التمهيدية لتحديد الحد الأدنى للأجر.
    Elle est régulièrement amenée à se prononcer sur des questions d'actualité et participe aux procédures de consultation sur les projets de loi de la Confédération en la matière. UN وعادة ما تبدي رأيها في قضايا الساعة وتشارك في المشاورات الخاصة بمشاريع قوانين الاتحاد في هذا الشأن.
    L'UNICEF coopère avec les pays pour l'exécution de leurs activités relatives à la protection des enfants et participe aux activités de planification de la famille qui relèvent des programmes de santé maternelle et infantile. UN وتتعاون اليونيسيف مع البلدان في أنشطتها المتصلة بحماية الطفل وتشارك في أنشطة تنظيم اﻷسرة التي تعد جزءا من برامج رعاية صحة اﻷم والطفل.
    La Division de statistique, qui assure le secrétariat technique de la Commission de statistique, collecte, compile et diffuse les statistiques démographiques produites par les gouvernements; de plus, elle rédige des ouvrages et des études techniques, et participe aux activités de coopération technique. UN وتقوم الشعبة الاحصائية، وهي اﻷمانة الفنية للجنة الاحصائية، بتجميع الاحصاءات الديمغرافية المقدمة من الحكومات وتصنيفها ونشرها؛ وتعد أيضا كتيبات ودراسات تقنية، وتشارك في أنشطة التعاون التقني.
    L'UNICEF coopère avec les pays pour l'exécution de leurs activités relatives à la protection des enfants et participe aux activités de planification de la famille qui relèvent des programmes de santé maternelle et infantile. UN وتتعاون اليونيسيف مع البلدان في أنشطتها المتصلة بحماية الطفل وتشارك في أنشطة تنظيم اﻷسرة التي تعد جزءا من برامج رعاية صحة اﻷم والطفل.
    Le gouvernement du territoire coopère directement avec les autres gouvernements des Caraïbes et participe aux projets entrepris dans la région par diverses organisations et institutions internationales, notamment l'Organisation panaméricaine de la santé. UN 44 - وتتعاون حكومة الإقليم تعاونا مباشرا مع حكومات منطقة البحر الكاريبي وتشارك في المشاريع الإقليمية لشتى المنظمات والوكالات الدولية، بما في ذلك منظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    Prête son concours au Représentant spécial et participe aux réunions et aux négociations qui se tiennent dans le cadre de la Commission mixte. UN ويساعد الممثل الخاص ويشارك في الاجتماعات والمفاوضات في اللجنة المشتركة.
    Pour sa part, le FNUAP appuie sans réserve les objectifs de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et participe aux préparatifs. UN إن صندوق الأمم المتحدة للسكان، من ناحيته، يؤيد بلا تحفظ أهداف المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ويشارك في الأعمال التحضيرية.
    L’IATA coopère avec l’Organisation météorologique mondiale dans les domaines de la météorologie aéronautique et participe aux travaux de la Commission de météorologie aéronautique. UN ويتعاون الاتحاد مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية في مسائل اﻷرصاد الجوية الخاصة بالملاحة الجوية ويشارك في أعمال لجنة اﻷرصاد الجوية الخاصة بالملاحة الجوية.
    Sur cette question et d'autres questions ayant trait aux droits fondamentaux des migrants, l'OIM collabore étroitement avec le Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat de l'ONU et participe aux réunions de la Commission des droits de l'homme. UN وفي هذه المسألة وغيرها من مسائل حقوق اﻹنسان المتصلة بالمهاجرين، تتعاون المنظمة تعاونا وثيقا مع مركز حقوق اﻹنسان في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وتشترك في اجتماعات لجنة حقوق اﻹنسان.
    Le HCR opère en étroite coordination avec le Département des affaires humanitaires et participe aux activités parrainées par ce dernier. UN وتنسق المفوضية جهودها في تعاون وثيق مع المبادرات ذات الصلة التي تشرف عليها إدارة الشؤون اﻹنسانية وتشارك فيها.
    Elle est accréditée auprès du Département de l'information et participe aux réunions d'information hebdomadaires et aux conférences annuelles Département/ONG. UN وهي معتمدة لدى إدارة شؤون الإعلام وتحضر جلسات الإحاطة الأسبوعية والمؤتمرات السنوية لإدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية.
    Il convient de noter à cet égard que le FNUAP travaille sur les mêmes questions et participe aux mêmes processus à l'échelle du système que les autres organisations des Nations Unies mais avec beaucoup moins de fonctionnaires et de postes. UN وتجدر الإشارة إلى أن الصندوق يعالج القضايا ذاتها، ويشترك في العمليات ذاتها على نطاق المنظومة، مثل الوكالات الشقيقة ولكن بعدد أقل بكثير من الموظفين والوظائف.
    L'organisation coopère avec les États membres en faveur de la paix internationale et participe aux réunions tenues par des entités des Nations Unies dans différents pays. UN تتعاون المنظمة مع البلدان الأعضاء من أجل تحقيق السلام العالمي، كما أنها تشارك في الاجتماعات التي تعقدها كيانات الأمم المتحدة في بلدان مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus