Il faudrait obtenir qu'ils participent à la modification des relations entre les sexes, et parvenir à l'égalité entre femmes et hommes. | UN | ويلزم بذل جهود لضمان مشاركة الرجال في تغيير العلاقات بين الجنسين وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
Il faudrait obtenir qu'ils participent à la modification des relations entre les sexes, et parvenir à l'égalité entre femmes et hommes. | UN | ويلزم بذل جهود لضمان مشاركة الرجال في تغيير العلاقات بين الجنسين وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
Le Viet Nam a déployé des efforts pour éliminer toutes les formes de discrimination et parvenir à l'égalité entre les hommes et les femmes et il a enregistré des progrès à cet égard. | UN | وقد بذلت فييت نام جهودا وأحرزت تقدما نحو القضاء على جميع أشكال التمييز. وتحقيق المساواة بيـن الرجـل والمـرأة. |
Nous pouvons mettre fin rapidement à la discrimination et parvenir à l'égalité dans le domaine de l'éducation si gouvernants et gouvernés mènent les actions suivantes : | UN | يمكن إحراز تقدم سريع في مجال إنهاء التمييز وتحقيق المساواة في التعليم إذا قامت الحكومات والمواطنون بما يلي: |
Objectif : Émanciper les femmes et les filles et parvenir à l'égalité entre les sexes; | UN | الهدف: تمكين النساء والفتيات وتحقيق المساواة بين الجنسين |
Objectif 2 : Autonomiser les filles et les femmes et parvenir à l'égalité | UN | الهدف 2: تمكين النساء والفتيات وتحقيق المساواة بين الجنسين |
Le prochain rapport répondra aux questions restées en suspens et rendra davantage compte des mesures prises par les organes gouvernementaux et non gouvernementaux pour protéger les droits des femmes et parvenir à l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | 23 - واختتمت كلمتها قائلة إن التقرير المقبل سيجيب عن أي أسئلة معلقة ويوفر معلومات أشمل عن التدابير التي اتخذتها الهيئات الحكومية وغير الحكومية لحماية حقوق المرأة وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |
1. Amélioration des stratégies de communication visant à faire prendre conscience des méthodes à appliquer pour faire respecter les droits des femmes et parvenir à l'égalité des sexes | UN | 1 - تحسين استراتيجيات الاتصالات لزيادة الوعي بكيفية إعمال حقوق المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين |
Le soutien apporté pour améliorer la qualité de l'enseignement et parvenir à l'égalité en matière d'éducation a été particulièrement important. | UN | 15 - وتجدر الإشارة على نحو خاص إلى الدعم المقدم لتحسين جودة التعليم وتحقيق المساواة في التعليم. |
Pour réaliser les droits des femmes et parvenir à l'égalité des sexes, il importe au plus haut point d'examiner les progrès accomplis, les obstacles rencontrés et les pratiques prometteuses pour ce qui est de tenir les engagements pris dans ces domaines. | UN | لذلك من الأهمية بمكان، من أجل إعمال حقوق المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، استعراض التقدم المحرز والعقبات المصادفة والممارسات الواعدة فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات المقطوعة في هذا الصدد. |
11. Le rapport présente une proposition initiale viable qui vise à élargir l'information, le savoir et les données nécessaires pour favoriser la promotion de la femme et parvenir à l'égalité des sexes. | UN | ١١ - وقالت إن التقرير يعرض اقتراحا مبدئيا قابلا للتطبيق يهدف إلى التوسع في المعلومات والمعارف والبيانات اللازمة للنهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
78. La loi relative à l'égalité des chances pour les femmes a été adoptée pour intégrer et coordonner les actions de l'État et de la société civile destinées à éliminer tout type de discrimination à l'égard des femmes et parvenir à l'égalité entre hommes et femmes devant la loi. | UN | 78- واعتُمد قانون تكافؤ الفرص للمرأة من أجل إدماج وتنسيق مبادرات الدولة والمجتمع المدني للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون. |
15. La loi sur l'égalité des sexes, adoptée en 2007, a été la première loi contre la discrimination adoptée au Monténégro; c'est le mécanisme le plus important pour éliminer la discrimination fondée sur le sexe et parvenir à l'égalité des sexes. | UN | 15- اعتُمد قانون المساواة بين الجنسين في عام 2007 بوصفه القانون الأول لمكافحة التمييز في الجبل الأسود، وهو يشكل أهم آلية للقضاء على التمييز بسبب نوع الجنس وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
264. Le développement de la science et de la technologie est essentiel pour améliorer la qualité de vie, promouvoir et protéger les droits de l'homme et parvenir à l'égalité universelle. | UN | 264- ويعتبر تطوير العلم والتكنولوجيا حاسماً لتحسين نوعية الحياة ولتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتحقيق المساواة على الصعيد العالمي. |
ii) Autonomiser les filles et les femmes et parvenir à l'égalité des sexes; | UN | (2) تمكين الفتيات والنساء وتحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
Mme Ertürk indique clairement que pour mettre un terme à la violence et parvenir à l'égalité, l'ONU doit remédier aux effets des multiples formes de discrimination qui agissent simultanément, plutôt que de s'attaquer à chaque forme de discrimination indépendamment des autres (48). | UN | وتذكر إرتورك بوضوح أن إنهاء العنف وتحقيق المساواة يتطلب من الأمم المتحدة " معالجة آثار النظم المتعددة للتمييز التي تعمل في وقت واحد، لا تناوُلَ كل شكل من أشكال التمييز بمعزل عن الآخر " (48). |
Mme Morales (Honduras) déclare que les droits des époux tombent sous l'article 2 de la loi relative à l'égalité des chances parce que celle-ci établit clairement les objectifs fondamentaux : éliminer toute discrimination à l'égard des femmes et parvenir à l'égalité des sexes. | UN | 37 - السيدة موراليس (هندوراس): قالت إن الحقوق الزوجية تدخل في إطار المادة 2 من قانون تكافؤ الفرص لأنه يحدد الأهداف الأساسية بوضوح: القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
En conclusion, la représentante a fait observer qu'en dépit des progrès enregistrés dans la mise en application de la Convention, le Gouvernement restait conscient du travail considérable qui restait à accomplir pour assurer la promotion de la femme et parvenir à l'égalité entre les sexes. | UN | 366 - ولاحظت ممثلة الاتحاد الروسي في الختام أنه على الرغم من بعض التقدم الواضح في تنفيذ الاتفاقية، فإن الحكومة تدرك أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله من أجل النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
En conclusion, la représentante a fait observer qu'en dépit des progrès enregistrés dans la mise en application de la Convention, le Gouvernement restait conscient du travail considérable qui restait à accomplir pour assurer la promotion de la femme et parvenir à l'égalité entre les sexes. | UN | 366 - ولاحظت ممثلة الاتحاد الروسي في الختام أنه على الرغم من بعض التقدم الواضح في تنفيذ الاتفاقية، فإن الحكومة تدرك أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله من أجل النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Elle suggère les abrogations et/ou modifications de lois et recommande la nouvelle législation qu'elle considère essentielle pour éliminer la discrimination, garantir et promouvoir les intérêts des femmes, et parvenir à l'égalité des sexes, conformément à la Constitution et aux obligations découlant des pactes et engagements internationaux. | UN | وتقترح اللجنة إلغاء التشريعات و/أو تعديلها وتوصي بإصدار التشريعات الجديدة التي تعتبرها ضرورية للقضاء على التمييز وحماية مصالح المرأة وتعزيزها وتحقيق المساواة بين الجنسين وفقاً للدستور والالتزامات القائمة بموجب المواثيق والالتزامات الدولية. |