"et passeports" - Traduction Français en Arabe

    • وجوازات السفر
        
    • وجوازات سفر
        
    Peu d'informations ont été communiquées en ce qui concerne l'intégrité de la procédure de délivrance des cartes d'identité et passeports et les justificatifs demandés pour l'obtention de ces documents. UN وقدمت معلومات قليلة عن الوثائق المصدرية وسلامة عملية إصدار بطاقات الهوية وجوازات السفر.
    9. Les cartes, formulaires et passeports vierges ont été sont mis sous clef et seul le personnel frontalier agréé y a accès; UN 9 - تحفظ الأختام والنماذج الفارغة وجوازات السفر في مكان مأمون ولا يصل إليها ألاّ الموظفون المخولون بالحدود.
    Il est désormais obligatoire d'indiquer le nom de la mère aux côtés de celui du père sur tous les documents/certificats et passeports. UN كما صار من الإلزامي تدوين اسم الأم بجانب اسم الأب في جميع الوثائق والشهادات وجوازات السفر.
    Son rôle consistait uniquement à établir de faux papiers tels que visas et passeports. UN وكان دوره يقتصر على توفير وثائق مزورة كالتأشيرات وجوازات السفر.
    On va récupérer mon sac de secours avec fric, armes et passeports. Open Subtitles -الآن ! الآن ، سنذهب للمنزل ، لدي حقيبة معدة للسفر ، ولدينا نقود، أسلحة وجوازات سفر نحنُ مستعدان
    Son rôle consistait uniquement à établir de faux papiers tels que visas et passeports. UN وكان دوره يقتصر على توفير وثائق مزورة كالتأشيرات وجوازات السفر.
    Les banques sont tenues de vérifier toutes les informations et toutes les données en inspectant l'original des pièces délivrées par les autorités, y compris les cartes d'identité et passeports. UN يطلب من المصارف أن تتحقق من جميع المعلومات والبيانات باستعراض الوثائق الأصلية الصادرة عن السلطات، بما فيها بطاقات الهوية وجوازات السفر.
    Les banques sont tenues de vérifier toutes les informations et toutes les données en inspectant l'original des pièces délivrées par les autorités, y compris les cartes d'identité et passeports. UN ويتعين على المصارف أن تتحقق من جميع المعلومات والبيانات بمراجعة الوثائق الأصلية التي تصدرها السلطات، ومن بينها بطاقات تحديد الهوية وجوازات السفر.
    Le 7 décembre, l'ATNUSO a ouvert des bureaux d'état-civil qui sont chargés de délivrer les cartes d'identité et passeports. UN وفي ٧ كانون اﻷول/ديسمبر، كانت مكاتب اﻹدارة الانتقالية قد فُتحت لتقديم الخدمات في ضبط المسائل المتصلة بالجنسية، عن طريق إصدار بطاقات الهوية الشخصية وجوازات السفر.
    L'Uruguay s'est référé aux dispositions de sa législation nationale concernant la contrefaçon et l'abus à des fins criminelles de documents comme cartes d'identité et passeports. UN 67- أشارت أوروغواي إلى أن تشريعاتها الوطنية تتضمن أحكاما عن التزوير وسوء استخدام الوثائق لأغراض إجرامية، بما فيها بطاقات الهوية وجوازات السفر.
    Une autre loi pertinente est la loi sur les permis et passeports de 1978, qui interdit à quiconque de se rendre au Samoa s'il ne peut présenter, dès son arrivée, un passeport en règle et en cours de validité qui fasse état de sa nationalité et de son identité et satisfasse les services de l'immigration. Centres de coordination UN وهناك تدبير تشريعي آخر ذو صلة، وهو قانون التصاريح وجوازات السفر لعام 1978، الذي يحظر على أي شخص دخول ساموا ما لم يُبرز عند وصوله جواز سفر صالحا وساري المفعول يحدد بما يرضي سلطات الهجرة جنسية ذلك الشخص وهويته.
    Avant les élections du 13 avril, le Groupe coordonnait le fonctionnement de 25 centres de documentation de l'ATNUSO combinant les fonctions du Ministère de l'administration et du Ministère de l'intérieur en ce qui concerne la délivrance des documents requis pour voter (certificats de citoyenneté, cartes d'identité et passeports). UN وقبل انتخابات ١٣ نيسان/أبريل، نسقت وحدة الشؤون المدنية سير عمل ٢٥ مركزا للوثائق تابعا لﻹدارة الانتقالية جمعت بين مهام وزارة الشؤون اﻹدارية ووزارة الداخلية من أجل إصدار الوثائق الضرورية للتصويت )شهادات المواطنة والهويات وجوازات السفر(.
    29. Quels programmes existent ou est-il prévu de mettre en place pour remédier au manque de documents (notamment actes de naissance, cartes d'identité et passeports) dont ont besoin les femmes roms pour accéder à des services essentiels pour la réalisation de leurs droits civils, politiques, sociaux et économiques fondamentaux? UN 29 - ما هي البرامج الموجودة أو المخطط لها للتصدي لغياب الوثائق التي تحتاج إليها نساء الروما للحصول على الخدمات الأساسية لإعمال حقوقهن المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية الأساسية (بما في ذلك شهادات الميلاد وبطاقات الهوية وجوازات السفر
    Quels programmes existent ou est-il prévu de mettre en place pour remédier au manque de documents (notamment actes de naissance, cartes d'identité et passeports) dont ont besoin les femmes roms pour accéder à des services essentiels pour la réalisation de leurs droits fondamentaux civils, politiques, sociaux et économiques? UN 29 - ما هي البرامج الموجودة أو المخطط لها للتصدي لغياب الوثائق التي تحتاج إليها نساء الروما للحصول على الخدمات الأساسية لإعمال حقوقهن المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية الأساسية (بما في ذلك شهادات الميلاد وبطاقات الهوية وجوازات السفر
    1.15 En ce qui concerne l'alinéa g) du paragraphe 2 de la résolution, le Comité saurait gré à l'Afrique du Sud d'exposer brièvement les procédures qu'elle a mises en place pour protéger ses documents d'identité (tels qu'actes de naissance, certificats de mariage, pièces d'identité et passeports) contre le vol, la délivrance frauduleuse ou d'autres types d'activités frauduleuses susceptibles de faciliter le terrorisme. UN وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية 2 (ز) من القرار، يمكن لجنوب أفريقيا أن توجز الإجراءات التي تنفذها لحماية وثائقها الخاصة بالهوية (على سبيل المثال شهادات الميلاد وشهادات الزواج ووثائق الهوية وجوازات السفر) من السرقة أو الإصدار الاحتيالي أو غير ذلك من أنواع إساءة الاستخدام التي قد تساعد على النشاط الإرهابي؟
    Même si ce subterfuge occulte la condition réelle du mercenaire au regard de la loi, l'origine de la relation contractuelle, la paie, la nature des services convenus, l'utilisation simultanée de plusieurs nationalités et passeports, et d'autres éléments encore, devraient être autant de pistes pour établir la nationalité véritable de personnes que l'on a des raisons de suspecter. UN ورغما عن أن استخدام هذا النهج يغطي دور الفرد كمرتزق حقيقي، فيجب النظر الى مصدر العلاقة التعاقدية والمبالغ المدفوعة ونوع الخدمات المتعاقد بشأنها واستخدام جنسيات وجوازات سفر أخرى على أنها دلائل تشير الى الجنسية الحقيقية لﻷشخاص الذين توجد حيالهم شكوك قوية بأنهم مرتزقة.
    Même si ce subterfuge occulte la condition réelle du mercenaire au regard de la loi, l'origine de la relation contractuelle, la paie, la nature des services convenus, l'utilisation simultanée de plusieurs nationalités et passeports, et d'autres éléments encore, devraient être autant de pistes pour établir la nationalité véritable de personnes que l'on a des raisons de suspecter. UN وبالرغم من أن اللجوء الى ذلك يخفي على نحو قانوني المركز الحقيقي للمرتزق، فإن أصل العلاقة التعاقدية واﻷجر المدفوع ونوع الخدمات المتعاقد عليها، واستخدام جنسيات أخرى في آن واحد وجوازات سفر الخ، هي قرائن لتحديد المركز الحقيقي للشخص الذي توجد حوله شكوك جدية بأنه مرتزق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus