D. Sécurité maritime et piraterie dans le golfe de Guinée | UN | دال - الأمن البحري والقرصنة في خليج غينيا |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires afin d'abolir la peine de mort pour trahison et piraterie. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام المفروضة على جريمتي الخيانة والقرصنة. |
Il a aboli par la suite la peine capitale pour trahison et piraterie. | UN | وفي وقت لاحق ألغت المملكة المتحدة عقوبة اﻹعدام بالنسبة لجرائم الخيانة والقرصنة في التشريعات المحلية. |
D. Sécurité maritime et piraterie dans le golfe de Guinée | UN | دال - الأمن البحري والقرصنة في خليج غينيا |
D. Sécurité maritime et piraterie dans le golfe de Guinée | UN | دال - الأمن البحري والقرصنة في خليج غينيا |
Le Gouvernement des îles Caïmanes a répondu que la peine capitale pour trahison et piraterie découlait de la common law anglaise et qu'aucune poursuite n'avait jamais été engagée à l'un ou l'autre de ces titres. | UN | وردت حكومة جزر كايمان بأن عقوبة الإعدام التي تُـنـزل بمرتكبي جريمتَـي الخيانة والقرصنة مستنبطة من القانون العام الانكليزي، وهما جريمتان لم يقاض شخص بسبب ارتكاب أي منهما. |
Le Gouvernement des îles Caïmanes a fait la réponse suivante : < < La peine capitale pour trahison et piraterie découle de la common law anglaise et aucune poursuite n'a jamais été engagée à l'un ou l'autre de ces titres. | UN | وردت حكومة جزر كايمان بأن عقوبة الإعدام التي تُنزل بمرتكبي جريمتي الخيانة والقرصنة مستنبطة من القانون العام الانكليزي، وهما جريمتان لم يقاض شخص بسبب ارتكاب أي منهما. |
4.8 Nous attendons aussi de tous les territoires d’outre-mer qu’ils abolissent la peine capitale pour trahison et piraterie. | UN | ٤-٨ كما نتوقع من جميع أقاليم ما وراء البحار إلغاء عقوبة اﻹعدام من مدونات قوانينها بالنسبة لجرائم الخيانة والقرصنة. |
Le Gouvernement des îles Caïmanes a fait la réponse suivante : «La peine capitale pour trahison et piraterie découle de la common law anglaise et aucune poursuite n’a jamais été engagée à l’un ou l’autre de ces titres. | UN | وردت حكومة جزر كايمان بما يلي: " إن عقوبة اﻹعدام التي تُنزل بمرتكبي جريمتي الخيانة والقرصنة مستنبطة من القانون العام اﻹنكليزي، وهما جريمتان ولم يقاض شخص بسبب ارتكاب أي منهما. |
Activités maritimes et lucratives : exportation de charbon de bois, pêche et piraterie | UN | هاء - الأنشطة والإيرادات البحرية - الفحم ومصائد الأسماك والقرصنة |
Le Livre blanc indiquait également que la Puissance administrante attendait de tous les territoires d’outre-mer qu’ils abolissent la peine capitale pour trahison et piraterie. | UN | ٤٠ - ونُوه في الكتاب اﻷبيض أيضا أن الدولة القائمة باﻹدارة تتوقع من جميع أقاليم ما وراء البحار إلغاء عقوبة اﻹعدام من تشريعاتها جزاء الخيانة والقرصنة. |
Le Livre blanc indique également que la Puissance administrante attend de tous les territoires d'outre-mer qu'ils abolissent la peine capitale pour trahison et piraterie. | UN | 37 - ونوَّه في الكتاب الأبيض أيضا أن الدولة القائمة بالإدارة تتوقع من جميع أقاليم ما وراء البحار إلغاء عقوبة الإعدام من تشريعاتها جزاء الخيانة والقرصنة. |
Ressources provenant de l'exploitation des côtes et piraterie | UN | رابعا - الموارد الساحلية والقرصنة |
Le Livre blanc indique également que la Puissance administrante attend de tous les territoires d'outre-mer qu'ils abolissent la peine capitale pour trahison et piraterie. | UN | 57 - ونـوّه في الكتاب الأبيض أيضا أن الدولة القائمة بالإدارة تتوقع من جميع أقاليم ما وراء البحار إلغاء عقوبة الإعدام من تشريعاتها جزاء الخيانة والقرصنة. |
La loi dispose qu'immédiatement après expiration de la peine imposée pour l'infraction qu'elle a commise, toute personne est placée sur surveillance policière pendant trois ans, dans le cas d'une infraction appartenant à la catégorie définie dans le premier volet de l'amendement (vol à main armée, violence conjugale, vol armé de marchandises, infractions avec arme à feu ou explosif, et piraterie). | UN | وينص القانون على أن يخضع كل شخص فور انقضاء حكم الإدانة الصادر بحقه، لرقابة الشرطة لمدة ثلاث سنوات، إذا كانت الجريمة مبوّبة في الجزء الأول من الجدول (السطو المسلح والعنف العائلي والاختطاف والجرائم التي ترتكب باستخدام أسلحة نارية أو متفجرات، والقرصنة). |
Malte a aboli la peine de mort pour toutes les infractions de caractère militaire en adoptant en mars 2000 la loi portant amendement de la loi sur les forces armées. Elle est donc devenue abolitionniste pour toutes les infractions. En outre, Chypre, dont le code pénal est modelé sur le code pénal anglais, a aboli la peine de mort pour trahison et piraterie en 1999. | UN | وألغت مالطة عقوبة الإعدام على جميع الجرائم العسكرية عندما أُصدر قانون القوات المسلحة (المعدل) في آذار/مارس 2000، وبذلك أصبحت ملغية للعقوبة على جميـع الجرائم.(11) وعلاوة على ذلك، قامت قبرص، التي تتمشى قوانينها الجنائية مع القانون الجنائي الانكليزي، بالغاء عقوبة الاعدام على جريمتي الخيانة والقرصنة في سنة 1999. |