"et plus démocratique" - Traduction Français en Arabe

    • وديمقراطية
        
    • وأكثر ديمقراطية
        
    Il espère que les élections à venir se dérouleront de manière plus transparente et plus démocratique. UN وهو يعرب عن الأمل في أن تُجرى الانتخابات المقبلة بطريقة أكثر شفافية وديمقراطية.
    Quatrièmement, les méthodes de travail du Conseil devraient être révisées et le Conseil devrait se montrer plus transparent et plus démocratique dans ses prises de décisions. UN رابعا، يجب اعادة النظر فــي أساليب عمل المجلس وينبغي أن يصبح المجلس أكثر شفافية وديمقراطية في عملية صنع القرار.
    Ainsi, dans une région déchirée par plus de 40 années de guerre, de violences et de haines, une fenêtre s'entrouvre sur un avenir plus paisible et plus démocratique. UN ففي منطقة خربتها ما تزيد عن ٤٠ سنة من الحرب والعنف والكراهية يجرى اﻵن فتح نافذة على مستقبل أكثر سلما وديمقراطية.
    Il nous faut trouver la meilleure formule qui permette d'aboutir à une procédure de sélection moins opaque et plus démocratique. UN فنحن بحاجة إلى أن نجد صيغة أفضل لتمكيننا من الوصول إلى عملية اختيار تكون أقل غموضا وأكثر ديمقراطية.
    Le Canada veut que le Conseil de sécurité soit plus efficace, transparent et largement représentatif et avant tout, moins élitiste et plus démocratique. UN وتود كندا أن ترى مجلس أمن فعالا ومتسما بالشفافية وواسع التمثيل، وفوق كل شيء، أقل صفوية وأكثر ديمقراطية.
    La réalité internationale contemporaine semble exiger de cet organe qu'il soit plus représentatif et plus démocratique. UN إن حقائق الواقع الدولي الراهن تفرض أن يكون ذلك الجهاز أكثر تمثيلا وديمقراطية.
    Seule une refonte de l'architecture économique internationale serait capable de déboucher sur un ordre mondial plus juste, plus solidaire et plus démocratique. UN فإحداث تحول كبير في الهيكلة الاقتصادية الدولية هو وحده الكفيل بخلق نظام عالمي أعدل وأكثر شمولاً وديمقراطية.
    De son côté, le Gouvernement de la République de Corée poursuivra ses efforts constructifs pour atteindre l'objectif consistant à établir un Conseil de sécurité plus responsable, plus efficace et plus démocratique. UN ومن جانبنا، ستواصل حكومة جمهورية كوريا بذل جهود بناءة لتحقيق هدف إنشاء مجلس أمن أكثر كفاءة وديمقراطية وقابلية للمساءلة.
    J'espère sincèrement que l'ONU connaîtra une renaissance et saura atteindre les objectifs qu'elle s'est fixés, grâce à une réforme continue qui la rendra plus efficace et plus démocratique. UN وآمل مخلصا أن أرى الأمم المتحدة تجدد نفسها وتحقق أهدافها من خلال الإصلاح المستمر الذي سيجعلها أكثر فعالية وديمقراطية.
    Même si nous nous félicitons des récentes améliorations dans les méthodes de travail du Conseil de sécurité, qui devraient être davantage développées, une réforme plus globale qui le rendrait plus représentatif, plus efficace et plus démocratique est nécessaire. UN ونحن نرحب بالتطورات التي طرأت مؤخرا على أساليب عمل مجلس الأمن، وهي أساليب ينبغي المضي في تطويرها، لكننا نرى أن ثمة حاجة إلى إصلاح شامل يجعل المجلس أكثر تمثيلا وفعالية وديمقراطية.
    Cela nécessitera une Organisation plus efficace et plus démocratique, et nous appuyons donc les efforts en cours dans ce domaine. UN وهذا سيتطلب أمما متحدة أكثر فعالية وديمقراطية . ولهذا، نؤيد الجهود المستمرة في سبيل تحقيق تلك الغايات.
    Deuxièmement, l'objectif de la réforme est d'établir un Conseil plus représentatif, plus transparent et plus démocratique. UN ثانيا، يهدف الإصلاح إلى أن يصبح المجلس أكثر تمثيلا وشفافية وديمقراطية.
    De même, cette réforme doit prévoir l'élimination progressive du droit de veto de ses membres permanents, jusqu'à sa disparition, afin de rendre le Conseil plus équitable et plus démocratique. UN وفي الوقت ذاته يجب أن يؤدي هذا الإصلاح تدريجيا إلى إلغاء حق النقض للأعضاء الدائمين إلى أن يختفي تماما، وذلك حتى تكون الإجراءات أكثر عدالة وديمقراطية.
    Ce nouvel instrument est essentiel pour construire un monde plus juste et plus démocratique où le principe de responsabilité sera pleinement assumé. UN وهذه الأداة الجديدة ضرورية لإيجاد عالم أكثر عدالة وديمقراطية يتسم بالاحترام الكامل لمبدأ المسؤولية.
    Le Conseil de sécurité devrait être plus représentatif, plus transparent et plus démocratique pour répondre aux exigences d'un système international tout à fait différent. UN وينبغي أيضا أن يصبح مجلس الأمن أكثر تمثيلا وشفافية وديمقراطية حتى يصبح قادرا على الاستجابة لمتطلبات وضع عالمي مختلف اختلافا جذريا.
    Le Népal a toujours appuyé l'élargissement du Conseil et la réforme de ses méthodes de travail, afin qu'il soit plus représentatif, plus transparent et plus démocratique. UN ودعمت نيبال باستمرار توسيع المجلس وإصلاح أساليب عمله، حتى يصبح أكثر تمثيلا وشفافية وديمقراطية.
    Le Venezuela partage la préoccupation visant à faire de l'ONU une Organisation plus transparente et plus démocratique. UN إن فنزويلا تشارك الاهتمام العام بجعل اﻷمم المتحدة منظمة أكثر شفافية وأكثر ديمقراطية.
    Nous espérons que la célébration du cinquantième anniversaire de l'ONU marquera la naissance d'une nouvelle Organisation des Nations Unies plus forte et plus démocratique. UN ويحدونا اﻷمل في أن تكون مناسبة الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتدة مولدا ﻷمم متحدة جديدة قوية وأكثر ديمقراطية.
    Par conséquent, nous voudrions voir un Conseil qui soit plus représentatif, plus transparent et plus démocratique. UN ولذلك، نود أن نرى مجلسا أكثر تمثيلا، وأكثر شفافية، وأكثر ديمقراطية.
    S'agissant du Conseil de sécurité, nous recherchons une réforme de sa composition en vue de le rendre plus représentatif et plus démocratique. UN وفيما يتصل بمجلس الأمن، نسعى إلى إصلاح عضويته كي يصبح أكثر تمثيلا وأكثر ديمقراطية.
    Ce fut un honneur pour la Mission permanente de l'Équateur de collaborer dans l'effort visant à une représentation meilleure et plus démocratique au Conseil de sécurité. UN وبالنسبة إلى بعثة إكوادور الدائمة، فلقد كان شرفا لنا أن نتعاون في الجهد المبذول للسعي إلى تحقيق تمثيل أفضل وأكثر ديمقراطية في مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus