"et plus efficaces" - Traduction Français en Arabe

    • وفعالية
        
    • وأكثر فعالية
        
    • وأكثر كفاءة
        
    • وزيادة فعاليتها
        
    • وأكثر فاعلية
        
    • وأفعل
        
    • وفاعلية
        
    • وأنجع
        
    • وأشد فعالية
        
    • واﻷكثر فعالية
        
    • وأكفأ
        
    • وزيادة كفاءتها
        
    • وفعالة أكثر
        
    • تتسم بقدر أكبر من الفعالية
        
    Certains États disposent de divisions ou de départements spécialement désignés pour enquêter sur certains crimes particuliers, ce qui permet des enquêtes plus efficientes et plus efficaces. UN وخصصت بعض الدول على وجه التحديد شُعباً أو إدارات للتحقيق في جرائم محددة مما أسهم في إجراء تحقيقات أكثر كفاءة وفعالية.
    La plupart des organismes, tant au niveau intergouvernemental qu'à celui de leur secrétariat, se sont lancés dans un processus intensif de réforme en vue de rendre leurs activités plus cohérentes et plus efficaces. UN فقد شرعت في معظم المنظمات عملية اصلاح مكثفة على الصعيد الحكومي الدولي وعلى صعيد اﻷمانة لتعزيز تنسيق وفعالية أنشطتها.
    Les institutions s'occupant des droits de l'homme sont devenues plus expérimentées et plus efficaces. UN وأصبحت هيئات حقوق اﻹنسان أكثر خبرة وفعالية.
    Nous souhaitons travailler avec des pays résolus à mettre en place des systèmes de santé mieux structurés et plus efficaces qui prennent soin de tous. UN ونحن نسعى إلى العمل مع البلدان التي تلتزم بوضع أنظمة صحية أقوى وأكثر كفاءة وأكثر فعالية تعنى بجميع أفراد شعبها.
    L'Organisation des Nations Unies devrait manifestement disposer de moyens plus rapides et plus efficaces et avoir des pratiques plus souples. UN ومن الواضح أن اﻷمم المتحدة تحتاج الى وسائل أسرع وأكثر فعالية وكذلك الى أساليب أكثر مرونة.
    Elles ont également demandé que les efforts soient plus rapidement déployés, mieux coordonnés et plus efficaces. UN كما حثت الوفود على بذل جهود أكثر تنسيقا وفعالية وأفضل توقيتا.
    La réalisation d'une vision politique et stratégique commune devrait se solder par des opérations de maintien de la paix mieux adaptées et plus efficaces. UN وتحقيق رؤية سياسية واستراتيجية مشتركة كفيل بأن يؤدي إلى عمليات لحفظ السلام أكثر استجابة وفعالية.
    Elles ont également demandé que les efforts soient plus rapidement déployés, mieux coordonnés et plus efficaces. UN كما حثت الوفود على بذل جهود أكثر تنسيقا وفعالية وأفضل توقيتا.
    Elle s'efforcera d'améliorer la qualité et les retombées des prestations d'assistance technique en offrant des prestations mieux coordonnées et plus efficaces aux parlements. UN وسيسعى بشكل منهجي إلى تحسين أداء المساعدة التقنية وأثرها من خلال تزويد البرلمانات بخدمات أكثر تنسيقا وفعالية.
    Cette évolution aura probablement un impact significatif s'agissant de rendre les plans nationaux relatifs à la jeunesse plus intégrés et plus efficaces qu'auparavant. UN ويتوقع أن يكون لهذا التطور أثر بالغ على جعل الخطط الوطنية المعنية بالشباب أكثر تكاملاً وفعالية من ذي قبل.
    Il convient, et nous le rappelons, d'adopter une attitude qui permette d'avoir, au sein de la Commission, des débats plus concrets et plus efficaces sur les questions inhérentes au désarmement. UN ونكرر الحاجة إلى اتخاذ نهج أكثر عملية وفعالية إزاء المداولات بشأن مسائل محددة في مجال نزع السلاح في الهيئة.
    Mais il reste encore beaucoup à faire pour que les activités de l'ONU en faveur de la démocratie soient plus intégrées et plus efficaces. UN ولكن ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به لجعل عمل منظومة الأمم المتحدة في دعم الديمقراطية أكثر تكاملا وفعالية.
    La communauté internationale se devait de rechercher des moyens nouveaux et plus efficaces de coopération et d'entraide. UN وأضاف بأن على عاتق المجتمع الدولي التزاما في التماس وسائل جديدة وأكثر فعالية في التعاون والمساعدة المتبادلة.
    Comme il s'agit d'un problème urgent, nous pensons qu'il y a des moyens plus rapides et plus efficaces de le résoudre. UN ونظراً ﻷن المشكلة ملحة، فإننا نرى ان هناك طرقاً بديلة لمعالجتها بشكل أسرع وأكثر فعالية.
    Cet effort devait s'accompagner de la mise en place de mécanismes d'appui international et régional plus solides et plus efficaces et d'engagements financiers beaucoup plus importants. UN ومن الضروري استكمال ذلك بآليات أقوى وأكثر فعالية فيما يتعلق بالدعم الدولي والإقليمي، وبالتزامات مالية أكبر بكثير.
    Nous devons trouver des moyens nouveaux et plus efficaces de parvenir au développement. UN ونحن بحاجة إلى إيجاد وسائل جديدة وأكثر فعالية للتنمية.
    La communauté internationale est en quête de réponses plus rapides et plus efficaces. UN والمجتمع الدولي يبحث عن استجابات أسرع وأكثر فعالية.
    L'atténuation et l'adaptation sont des facteurs essentiels, de même que l'application véritable de technologies plus propres et plus efficaces. UN ويعتبر التخفيف والتكيف عاملين رئيسيين، شأنهما في ذلك شأن التطبيق الفعلي لتكنولوجيات أنظف وأكثر كفاءة.
    L'analyse des données permettra aux responsables d'allouer des ressources plus appropriées et plus efficaces. UN وسيتيح تحليل البيانات الناتجة لمقرري السياسات إمكانية تخصيص الموارد بصورة أنسب وأكثر كفاءة.
    On pourrait, par exemple, rendre les régimes de visa plus rationnels et plus efficaces. UN وهكذا يمكن تبسيط نظم منح التأشيرات وزيادة فعاليتها.
    Dans ce contexte, la Division et le PNUD travaillent en collaboration étroite à élaborer des mécanismes de coopération nouveaux et plus efficaces. UN وفي هذا السياق، تعمل الشعبة على نحو وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لوضع آليات جديدة وأكثر فاعلية للتعاون.
    La Norvège souhaite que les Nations Unies deviennent très rapidement plus fortes et plus efficaces. UN وتريد النرويج أن ترى على جناح السرعة أمما متحدة أقوى وأفعل.
    Nous appuyons les efforts faits au sein de l'Organisation pour élaborer des propositions de sanctions plus judicieuses et plus efficaces qui feront pression là où elles doivent avoir un impact maximal. UN وإننا نؤيد الجهود المبذولة داخل المنظمة لوضع مقترحات لجزاءات أكثر ذكاء وفاعلية تمارس الضغط حيث يحدث أقصى قدر من التأثير.
    L’innovation et le progrès technique nous donnent des instruments nouveaux et plus efficaces pour résoudre des problèmes anciens. UN وتسمح الابتكارات والتقدم التكنولوجي بإيجاد سبل جديدة وأنجع لمعالجة المشاكل المستعصية على الحل.
    Les cadres et organes mondiaux créés il y a des générations doivent être plus transparents, plus représentatifs et plus efficaces. UN ويجب أن تصبح الأطر والهيئات العالمية التي أنشأتها أجيال سابقة أكثر قابلية للمساءلة وأعظم قدرة على التمثيل وأشد فعالية.
    La Commission, qui est un des instruments de la coopération internationale pour le développement, doit s'attacher à définir des moyens précis et plus efficaces de prendre en compte les aspects économiques et sociaux du développement. UN ويجب على اللجنة باعتبارها إحدى آليات التعاون الدولي من أجل التنمية، أن تركز على وضع الوسائل الواضحة واﻷكثر فعالية في معالجة اﻷبعاد الاقتصادية والاجتماعية للتنمية.
    105. La réalisation de nombreux objectifs d'Action 21 suppose l'adoption de technologies moins polluantes et plus efficaces (écotechnologies). UN ١٠٥ - يتوقف تحقيق كثير من أهداف جدول أعمال القرن ٢١ على إدخال تكنولوجيات أنظف وأكفأ )التكنولوجيات السليمة بيئيا(.
    Dans plusieurs pays, nous appuyons la mise au point d'un réseau d'interopérabilité en vue d'améliorer la gouvernance et de rendre les services publics plus transparents et plus efficaces. UN وفي بلدان عدة، ندعم إنشاء شبكة تتيح قابلية التشغيل البيني لتحسين الحوكمة وجعل الخدمات العامة أكثر شفافية وزيادة كفاءتها.
    Les évaluations et notations de fin de cycle indépendantes, en particulier, peuvent contribuer à la conception de plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement à la fois plus pertinents et plus efficaces. UN ويمكن أن تسهم التقييمات المستقلة في نهاية الدورة، بصورة خاصة في تصميم أطر عمل للأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مناسبة وفعالة أكثر.
    À l'heure actuelle, après la fin de la " guerre froide " , il faut procéder à une réévaluation de cette activité aux fins de l'adoption de méthodes novatrices et plus efficaces pour les opérations de maintien de la paix. UN وأضاف أن هذا النشاط يتطلب في فترة ما بعد الحرب الباردة إعادة تقييم بغية اعتماد نهج لعمليات حفظ السلام تتسم بقدر أكبر من الفعالية والابتكار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus