Les Bermudes ont une force de police d’environ 450 agents à temps complet et plusieurs centaines de réservistes à temps partiel. | UN | ولديها قوة شرطة تتألف من نحو ٤٥٠ ضابطا متفرغا وعدة مئات من رجال الشرطة الاحتياطيين غير المتفرغين. |
:: Une force centrale comptant moins de 2 500 Somaliens et plusieurs centaines de combattants étrangers; | UN | :: قوة أساسية يقل قوامها عن 500 2 صومالي وعدة مئات من المقاتلين الأجانب |
Par contre, au point de passage voisin de Debeli Brijeg, il est assez fréquent que plus de 100 véhicules et plusieurs centaines de personnes empruntent le passage quotidiennement, pendant la haute saison touristique. | UN | وعلى عكس ذلك، فإن من المألوف، بنقطة العبور المجاورة بديبيلي برييغ أن تعبر كل يوم في ذروة الموسم السياحي أكثر من مائة مركبة وعدة مئات من اﻷشخاص. |
Les Bermudes ont une force de police d'environ 450 agents à temps complet et plusieurs centaines de réservistes à temps partiel. | UN | ولديها قوة شرطة تتألف من نحو 450 ضابطا متفرغا وعدة مئات من رجال الشرطة الاحتياطيين غير المتفرغين. |
236. Le Séminaire est depuis de nombreuses années un élément caractéristique des sessions de la Commission, et plusieurs centaines de jeunes spécialistes ont pu se faire une idée de l'oeuvre de l'ONU et de la CDI par ce biais. | UN | ٦٣٢- كانت الحلقة الدراسية من اﻷجزاء المميزة لدورات اللجنة منذ عدة سنوات. وقد أحاطت مئات عديدة من المهنيين الشباب علما باﻷمم المتحدة وبأعمال لجنة القانون الدولي من الحلقة الدراسية. |
Les cours de formation et les activités génératrices de revenus se sont poursuivis durant cette période, 57 emplois étant offerts en moyenne, chaque année, dans les centres et plusieurs centaines de femmes recevant des offres de travail à domicile. | UN | واستمرت خلال الفترة المشمولة بالاستعراض أنشطة التدريب على المهارات وإدرار الدخل، التي توفر سنويا ما متوسطه 57 من فرص العمالة وعدة مئات أخرى من فرص العمالة من المنزل. |
Les Bermudes ont une force de police d'environ 450 agents à temps complet et plusieurs centaines de réservistes à temps partiel. | UN | ولديها قوة شرطة تتألف من نحو 450 ضابطا متفرغا وعدة مئات من رجال الشرطة الاحتياطيين غير المتفرغين. |
Environ 450 agents de police sont employés à temps complet et plusieurs centaines de réservistes le sont à temps partiel. | UN | ولديها قوة شرطة تتألف من نحو 450 ضابطا متفرغا وعدة مئات من رجال الشرطة الاحتياطيين غير المتفرغين. |
Environ 450 agents de police sont employés à temps complet et plusieurs centaines de réservistes le sont à temps partiel. | UN | ولديها قوة شرطة تتألف من نحو 450 شرطيا متفرغا وعدة مئات من رجال الشرطة الاحتياطيين غير المتفرغين. |
Le 21 octobre, 40 blindés et plusieurs centaines de soldats russes ont pénétré depuis Tskhinvali dans le district d'Akhalgori. | UN | 108 - في 21 تشرين الأول/أكتوبر، دخلت 40 مركبة مصفحة وعدة مئات من الجنود الروس من تسخينفالي إلى أراضي مقاطعة أخالغوري. |
Environ 5 000 cassettes audio et plusieurs centaines de cassettes vidéo des chanteurs populaires traditionnels ayant transmis oralement ce poème de génération en génération ont été enregistrées et environ 40 millions de caractères ont été transcrits à ce jour. | UN | ولقد تم تسجيل زهاء 000 5 شريط سمعي وعدة مئات من أشرطة الفيديو لمنشدي القصص التقليديين الذين تناقلوا تلك القصص على مر الأجيال، ولقد تمت كتابة 40 مليون كلمة من النص حتى اليوم. |
2. Le paludisme et les maladies diarrhéiques, le choléra notamment, sont la cause de beaucoup de souffrances et font de nombreuses victimes : près de 4 millions de décès et plusieurs centaines de millions de cas chaque année. | UN | ٢ - تتسبب الملاريا وأمراض اﻹسهال، بما فيها الكوليرا، في خسائر فادحة في اﻷرواح وفي معاناة بشرية جسيمة، حيث يعزى إليها ما يقارب أربعة ملايين وفاة وعدة مئات من ملايين الحالات المرضية سنويا. |
1. Le paludisme et les maladies diarrhéiques, le choléra notamment, sont la cause de beaucoup de souffrances et font de nombreuses victimes : près de quatre millions de décès et plusieurs centaines de millions de cas chaque année. | UN | ١ - تتسبب الملاريا وأمراض الاسهال، بما فيها الكوليرا، في خسائر فادحة في اﻷرواح ومعاناة بشرية جسيمة، حيث يعزى اليها ما يقارب أربعة ملايين وفاة وعدة مئات من ملايين الحالات المرضية سنويا. |
Plus de 1 000 participants originaires de presque tous les pays des Amériques y ont assisté, dont 39 délégations gouvernementales, de nombreuses organisations nationales et intergouvernementales de la région, et plusieurs centaines de représentants d'ONG. | UN | 23 - وحضر المؤتمر أكثر من 000 1 شخص من كل بلد من بلدان الأمريكتين تقريبا، بما في ذلك 39 وفدا حكوميا، والكثير من المؤسسات الوطنية والمنظمات الحكومية الدولية من المنطقة، وعدة مئات من ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Ils ont déjà déployé leurs avions de combat AC-130 et leurs bombardiers FA-18 en Corée du Sud et, à la mi-mai, ils ont envoyé dans ce pays 12 avions F-15 supplémentaires et plusieurs centaines de soldats. | UN | فقد نشرت الولايات المتحدة بالفعل طائرات هجومية أرضية من طراز AC-130 وقاذفات مقاتلة من طراز FA-18 في جنوب كوريا، وتبع ذلك تعزيز يتمثل في حشد ١٢ مقاتلة من طراز F-15 وعدة مئات من اﻷفراد العسكريين في منتصف أيار/ مايو. |
∙ plusieurs centaines de listes comportant des données chronologiques sur les mesures tarifaires et non tarifaires; et plusieurs centaines de volumes sur les statistiques détaillées d'importation par origine pour 54 pays déclarants, dont certaines pour les six années consécutives 1990—1995. | UN | ● عدة مئات من الجداول تتضمن بيانات تاريخية عن التدابير التعريفية وغير التعريفية، وعدة مئات من المجلدات تشمل إحصاءات تفصيلية عن الواردات حسب المنشأ، تغطي ٤٥ بلداً قدمت هذه الاحصاءات، التــي يتعلق بعضها بالسنوات الست المتعاقبة في فترة ٠٩٩١-٥٩٩١. |
Soixante-trois entreprises ont obtenu des homologations de l'Organisation internationale de normalisation (ISO) et plusieurs centaines de personnes ont participé à des séminaires et des exposés de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) à ce sujet. | UN | وحصلت 63 شركة على الشهادات ذات الصلة بالمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس وشارك مئات عديدة من الأشخاص في حلقات عمل/عروض منظمة التجارة العالمية. |
Les activités ont procuré des recettes aux centres et créé des possibilités d'emploi et de revenus pour les femmes vivant dans les camps (en moyenne, 80 emplois sont offerts chaque année dans les centres, et plusieurs centaines de femmes reçoivent des offres de travail à domicile). | UN | وأتت هذه الأنشطة بإيرادات للمراكز كما وفرت للنساء في المخيمات فرصا للعمالة وتوليد الدخل (بمتوسط سنوي بلغ 80 فرصة عمالة في المراكز وعدة مئات أخرى في المنازل). |