"et plusieurs organisations non gouvernementales" - Traduction Français en Arabe

    • وعدة منظمات غير حكومية
        
    • وعدد من المنظمات غير الحكومية
        
    • والعديد من المنظمات غير الحكومية
        
    Le Chancelier de justice et plusieurs organisations non gouvernementales ont souligné qu'il était nécessaire de créer l'institution du médiateur pour les enfants. UN وأشار المستشار العدلي وعدة منظمات غير حكومية إلى ضرورة إنشاء أمانة مظالم تُعنى بالأطفال.
    En outre, il a tenu une réunion d'information avec la presse et plusieurs organisations non gouvernementales. UN وعلاوة على ذلك، فقد عقد اجتماعاً إعلامياً مع الصحافة وعدة منظمات غير حكومية.
    Au plus fort de la crise du Rwanda, l'UNICEF et plusieurs organisations non gouvernementales ont organisé des opérations transfrontières dans le sud de l'Ouganda pour fournir des secours d'urgence aux milliers de Rwandais déplacés dans le nord-est du Rwanda. UN وخلال الفترة التي بلغت فيها أزمة رواندا أوجها، بدأت اليونيسيف وعدد من المنظمات غير الحكومية عمليات عبر الحدود في جنوب أوغندا لتقديم الاغاثة الطارئة ﻵلاف الروانديين المشردين في جنوب شرقي رواندا.
    L’UNICEF a collaboré avec le FNUAP, l’OMS et plusieurs organisations non gouvernementales dans le cadre des activités qu’il consacre à ce domaine d’une importance décisive. UN وتعاونت اليونيسيف مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية وعدد من المنظمات غير الحكومية في تنفيذ أنشطتها في هذا المجال الحاسم.
    A ce jour, le Fonds d'affectation spéciale appuie 82 projets auxquels participent 76 pays et plusieurs organisations non gouvernementales. UN ويقدم هذا الصندوق حتى الآن الدعم لعدد 82 مشروعاً تشمل 76 بلداً والعديد من المنظمات غير الحكومية.
    Nous estimons également que plusieurs organisations internationales, dont la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, la mission d'observation de la Communauté européenne et plusieurs organisations non gouvernementales, ont un important rôle à jouer et peuvent donc apporter une grande contribution à ce processus. UN كما أننا نرى أن عددا من المنظمات الدولية، بما في ذلك مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنطمة حلف شمال اﻷطلسي وبعثة المراقبة التابعة للاتحاد اﻷوروبي والعديد من المنظمات غير الحكومية تضطلع كلها بدور هام، ومن ثم يمكنها أن تقدم اسهامات كبيرة في هذه العملية.
    Ces actes ont été mis en évidence par des tiers, notamment par des membres des organismes de l'ONU, des chefs de mission d'États membres de l'Union européenne et plusieurs organisations non gouvernementales. UN وهذه اﻷعمال موثقة جيدا على يد أطراف ثالثة، بما في ذلك وكالات اﻷمم المتحدة، ورؤساء بعثات الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، وعدة منظمات غير حكومية.
    :: Conseillé le bureau du PNUD à Dhaka et plusieurs organisations non gouvernementales du Bangladesh sur la loi de 1998 relative à la Commission des droits de l'homme au Bangladesh et sa conformité avec les normes du droit humanitaire international; UN :: قــدم المشورة إلى مكتب الأمم المتحدة في دكـا وعدة منظمات غير حكومية بنغالية بشأن مشروع قانون اللجنة البنغالية لحقوق الإنسان لعام 1998 وتطابقـه مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    29. Le rapport a pu être élaboré grâce aux informations fournies à l'UNODC par les États Membres, l'OIT, l'OIM et plusieurs organisations non gouvernementales. UN 29- وقد تسنى وضع التقرير بفضل المعلومات التي زوّدت بها المكتبَ الدولُ الأعضاء ومنظمةُ العمل الدولية والمنظمةُ الدولية للهجرة وعدة منظمات غير حكومية.
    Comme c'est lui qui convoque le comité permanent pour la promotion de la ratification de la Convention sur les travailleurs migrants, à laquelle le Bureau international du Travail (BIT), l'Organisation internationale des migrations, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et plusieurs organisations non gouvernementales sont parties, le HCDH continue de promouvoir la ratification de la Convention. UN وواصلت المفوضية دعوتها إلى التصديق على اتفاقية العمال المهاجرين بصفتها منظمة اجتماع اللجنة التوجيهية المعنية بتشجيع التصديق على اتفاقية العمال المهاجرين التي تشارك فيها منظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وعدة منظمات غير حكومية.
    L'Organisation des travailleurs mozambicains et plusieurs organisations non gouvernementales (MONASO, KINDLIMUKA, AMOPROC) y participent. Elles sont coordonnées par la GASD-UEM et financées par le Conseil national contre le VIH/sida. UN واشتركت في تلك الحملات المنظمات العمالية الموزامبيقية وعدة منظمات غير حكومية مثل Monaso و Kindlimunka و Amoproc ونسقتها GASD-UEM ومولها المجلس الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    231. Après que les représentants d'États membres du Conseil, les observateurs et les parties prenantes eurent exprimé leurs vues sur le document final de l'Examen, l'Équateur a exprimé ses remerciements pour les observations supplémentaires faites par des délégations et plusieurs organisations non gouvernementales. UN 231- بعد الآراء التي أعرب عنها ممثلو الدول الأعضاء في المجلس والمراقبين وأصحاب المصلحة المعنيين بشأن نتائج الاستعراض، أعربت إكوادور عن تقديرها للتعليقات الإضافية التي قدمتها الوفود وعدة منظمات غير حكومية.
    À la base aérienne de Tuzla, le HCR, en coopération avec la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et plusieurs organisations non gouvernementales, a fourni une aide aux nouveaux arrivants en provenance de Srebrenica. UN وفي قاعدة توزلا الجوية، قدمت المفوضية بالتعاون مع قوات الحماية التابعة لﻷمم المتحدة وعدد من المنظمات غير الحكومية مساعدات إلى الوافدين الجدد من سربرينيتشا.
    Cette conférence était organisée par la Faculté de droit de l'Université de Zagreb, en coopération avec l'École de la magistrature du Ministère de la justice de la République de Croatie et plusieurs organisations non gouvernementales. UN وتولت كلية القانون في جامعة زغرب تنظيم المؤتمر، بالتعاون مع الأكاديمية القضائية التابعة لوزارة العدل في جمهورية كرواتيا وعدد من المنظمات غير الحكومية.
    Au cours de la période considérée, l'Italie a versé une contribution de 3,5 millions de dollars à l'assistance d'urgence au Burundi, en coordination avec l'UNICEF, le PAM et plusieurs organisations non gouvernementales italiennes qui oeuvrent au Burundi. UN قدمت ايطاليا، خلال الفترة المستعرضة، ما مقداره ٣,٥ من ملايين دولارات الولايات المتحدة اﻷمريكية من المساعدات الطارئة إلى بوروندي، بالتنسيق مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷغذية العالمي وعدد من المنظمات غير الحكومية الايطالية العاملة في بوروندي.
    Ses activités sont soutenues par le Groupe des femmes du Ministère de la jeunesse, des sports et de la culture, le Groupe de la violence intrafamiliale de la Police royale des Bahamas et plusieurs organisations non gouvernementales (ONG) et associations de la société civile, dont les clubs Zonta et Rotary, le Conseil des femmes des Bahamas et le Centre de crise des Bahamas. UN ويقدم الدعم لهذا المكتب كل من وحدة شؤون المرأة في وزارة الشباب والرياضة والثقافة، ووحدة العنف المنزلي التابعة لقوة الشرطة الملكية البهامية، وعدد من المنظمات غير الحكومية والمنظمات المدنية، ومن بينها نوادي زونتا وروتاري، ومجلس المرأة في جزر البهاما، ومركز جزر البهاما المعني بالأزمات.
    Dans toute la région, le Programme alimentaire mondial et plusieurs organisations non gouvernementales mettent sur pied des interventions d'urgence face à l'insécurité alimentaire qui frappe les populations aux prises avec la LRA. UN وعلى صعيد المنطقة بأسرها، يعكف برنامج الأغذية العالمي وعدد من المنظمات غير الحكومية على وضع برامج للاستجابة في حالات الطوارئ للتصدي لمعاناة السكان المتضررين من جيش الرب للمقاومة من انعدام الأمن الغذائي.
    Les ouvrages scolaires fournis à quelques établissements parmi les plus chanceux provenaient d'organismes tels que l'UNICEF et plusieurs organisations non gouvernementales. UN 36 - وكانت جميع المواد التعليمية التي زُوِّد بها عدد ضئيل من المدارس الأسعد حظا مقدمة من شتى الوكالات ومن أبرزها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وعدد من المنظمات غير الحكومية.
    Dans le domaine des armes légères, on compte de nombreuses initiatives et activités lancées par des organisations internationales et régionales telles que l'Organisation des Nations Unies, le PNUD, l'Organisation des États américains et l'Union européenne, de nombreux gouvernements, dont le mien, et plusieurs organisations non gouvernementales. UN تجري في ميدان الأسلحة الصغيرة عدة مبادرات وأنشطة تتولى تنظيمها منظمات دولية وإقليمية من قبيل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الدول الأمريكية والاتحاد الأوروبي، وحكومات وطنية كثيرة، منها حكومتي، والعديد من المنظمات غير الحكومية.
    Avec le concours du FNUAP, les Ministères de la santé et de la condition féminine de l'État d'Osun et plusieurs organisations non gouvernementales ont dispensé un recyclage professionnel des exciseuses en accoucheuses locales chargées d'offrir des services de santé procréative aux femmes, en particulier s'agissant de la grossesse et de l'accouchement. UN وقامت وزارتا الصحة وشؤون المرأة والعديد من المنظمات غير الحكومية في ولاية أوسون، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، بتدريب ممارسي الختان السابقين في المجتمعات المحلية على تقديم خدمات الصحة الإنجابية للنساء وخاصة أثناء الحمل والمخاض والولادة.
    La distribution d'eau et l'assainissement figurent également parmi les priorités de la communauté humanitaire. L'UNICEF, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et plusieurs organisations non gouvernementales mènent des activités dans le secteur de l'eau. UN وتُعد المياه ومرافق الصرف الصحي من أولويات دوائر المساعدات الإنسانية أيضا؛ وتشارك منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ولجنة الصليب الأحمر الدولية والعديد من المنظمات غير الحكومية بنشاط في قطاع المياه.
    L'ONUB, l'UNICEF et plusieurs organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme ont plaidé sans succès avec de nombreux départements et ministères pour la libération des enfants qui seraient des anciens combattants ou collaborateurs des FNL en détention à Randa et dans d'autres centres de détention de l'État. UN 40 - وسعت دون جدوى عملية الأمم المتحدة في بوروندي واليونيسيف والعديد من المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان إلى إقناع العديد من الإدارات والوزارات بالإفراج عن الأطفال الذين قد يكونون من المحاربين السابقين أو من المتعاونين مع قوات التحرير الوطنية والمحتجزين في رندا وفي مراكز احتجاز أخرى تابعة للدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus